Автор | Сообщение |
|
| Администратор
|
Сообщение: 4732
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 14.06.15 19:32. Заголовок: Анализ версии издательства "Азбука"
В 2014 г. издательство "Азбука" начало публиковать старую версию "Анжелики". Там есть и старые переводы, и новые. Утверждается, что старые переводы восстановлены и переработаны, а новые - более полные, чем публиковавшиеся ранее. В данной теме эти переводы анализируются.
|
|
|
Ответов - 205
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 15.06.15 08:35. Заголовок: Анна Написать можно...
Анна Написать можно. Вот только куда? В Контактах Азбуки указаны лишь телефоны и электронные адреса Отдела реализации и Рекламного отдела издательской группы «АЗБУКА-АТТИКУС» в Москве, еще есть Филиал издательской группы «АЗБУКА-АТТИКУС» В Санкт-Петербурге. Там электронный адрес есть: atticus@azbooka.spb.ru (обычный тоже указан). Но будут ли такие претензии рассматриваться? Тем более от частного лица. Я вот думаю, может хотя бы в отзывах, на Литрес и в Лабиринте, где эти книги официально от издательства продаются, что кинуть. А может общее обращение какое сочинить?
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 4738
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 15.06.15 11:21. Заголовок: Отзывы - это правиль..
Отзывы - это правильная мысль. Можно просто написать это в том же Лабиринте.
|
|
|
|
Отправлено: 15.06.15 13:05. Заголовок: Попробовала написать..
Попробовала написать на Лабиринте, но что-то зависло при регистрации. Поэтому пока что решила отправить на Литрес, но нажав "Отправить сообщение" получила следующую надпись (приблизительно): Спасибо, Ваш отзыв будет рассмотрен и через несколько минут или дней выложен". Может быть, если их он устроит. Вот и думаю увижу ли я то что написала, ведь тут речь шла о не прикрытом обмане издательства. Пока что его нет, а ведь подобные "хорошие" отзывы поступают сразу. Теперь попробую еще раз на Лабиринте. Может мне и о 1 томе высказать все что думаю? Начинаю чувствовать себя этаким Дон Кихотом, воюющего с мельницами.
|
|
|
|
Отправлено: 15.06.15 14:54. Заголовок: Как я и говорила это..
Как я и говорила этот отзыв литрес размещать не пожелал. Прислали мне на электронную почту следующее письмо: "Мы рассмотрели вашу рецензию и высоко ценим желание поделиться впечатлениями с другими читателями ресурса! К сожалению, в текущем варианте, мы не можем разместить вашу рецензию на сайте ЛитРес по причине несоответствия правилам размещения рецензий". Вот так вот! Т.е. указать на то что перевод не является переводом Татищевой , а совсем других авторов - это не соответствует правилам!
|
|
|
|
Отправлено: 15.06.15 16:52. Заголовок: фиалка пишет: Издат..
фиалка пишет: цитата: | Издательство, что вообще не за что никакой ответственности не несет? |
| Им просто наплевать. Главное рекламу на обложке заманчивую разместить и что-то сбыть.
|
|
|
|
Отправлено: 15.06.15 16:58. Заголовок: фиалка, все написанн..
фиалка, все написанное вами убедило меня в необходимости осуществить задуманное. Дело в том, что мы с Машей (urfine) давно хотим не дожидаться продолжения новой версии, а продолжить перевод старой с того места, где закончилась новая, то есть со смерти Фила. И постепенно доделать и выложить всю книгу в редакции читателей. Уверена, остальные участники работы (Аня с Наташей) нас поддержат. Может еще кого-то желающего привлечем. Проблема в том, что у Маши маловато времени свободного для занятия переводом. Но, в любом случае, я доверяю только ее переводу, так как во-первых, она, живя в Канаде, практически носитель языка, а во-вторых, зная ее профессионализм и ответственность.
|
|
|
|
Отправлено: 15.06.15 17:51. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | давно хотим не дожидаться продолжения новой версии, а продолжить перевод старой с того места, где закончилась новая, то есть со смерти Фила. И постепенно доделать и выложить всю книгу в редакции читателей. |
| Это была бы просто фантастика! Я к сожалению тут Вам не чем помочь не смогу, языка не знаю. Но если в чем то другом, кроме перевода, то всегда пожалуйста. Тем более, сейчас вычитываю старый новый Путь и то же не в восторге. Но этот обзор, я думаю, выложу в близлежащие выходные.
|
|
|
|
Отправлено: 15.06.15 18:00. Заголовок: фиалка пишет: Но эт..
фиалка пишет: цитата: | Но этот обзор, я думаю, выложу в близлежащие выходные. |
| Будем ждать. фиалка пишет: цитата: | Но если в чем то другом, кроме перевода, то всегда пожалуйста. |
| Спасибо.
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 4739
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 15.06.15 20:09. Заголовок: фиалка пишет: Тепе..
фиалка пишет: цитата: | Теперь попробую еще раз на Лабиринте. Может мне и о 1 томе высказать все что думаю? |
| В Лабиринте получилось?
|
|
|
|
Отправлено: 15.06.15 21:39. Заголовок: Анна пишет: В Лабир..
Анна пишет: Вечером попробовала еще раз и да, получилось. Но не знаю насколько долго мой отзыв там провесит, может уже завтра удалят. И все же подумываю написать отзыв и на первый том. Вы не против если я там использую несколько слов-синонимов и укажу пару-тройку грубых ошибок, о которых писала в своем обзоре, что бы не быть голословной?
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 4740
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 15.06.15 23:41. Заголовок: фиалка пишет: Вы не..
фиалка пишет: цитата: | Вы не против если я там использую несколько слов-синонимов и укажу пару-тройку грубых ошибок, о которых писала в своем обзоре, что бы не быть голословной? |
| Только за! Спасибо большое заранее.
|
|
|
|
|
Отправлено: 16.06.15 12:26. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | У нас:"Девочка росла такой красивой, что крестьяне принимали ее за живое воплощение одной из фей, живущих в большом дольмене Поля Колдуний. |
| Леди Искренность пишет: цитата: | У нас: "несшее суда в неведомые страны". |
| Да, конечно, ваши фразы намного изящнее и красивее, чем некоторые топорные переводы. фиалка пишет: цитата: | стало: А девочка уже стала такая красивая, что крестьянам казалось, будто это фея, живущая в большом дольмене на поле колдуньи |
| Ну вот что это такое? язык же сломаешь. фиалка пишет: цитата: | стало Все дамы были в сверкающих одеждах |
| ну сверкали-то, наверно, украшения, а не ткань?! А ещё официальный перевод. Наверно, делалось всё спустя рукава, лишь бы как. Анна пишет: цитата: | Там можно сравнить по отрывку из песни, которую кто-то поет на море, и по окончанию. |
| А что за песня? я не помню такого( Леди Искренность пишет: цитата: | Дело в том, что мы с Машей (urfine) давно хотим не дожидаться продолжения новой версии, а продолжить перевод старой с того места, где закончилась новая, то есть со смерти Фила. И постепенно доделать и выложить всю книгу в редакции читателей. |
| Как было бы здорово!
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 4741
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 16.06.15 16:03. Заголовок: Мадемуазель Мари пиш..
Мадемуазель Мари пишет: цитата: | А что за песня? я не помню такого( |
| Каторжники пели на галере Вивонна, часть 2, глава 3. В переводе Татищевой: цитата: | Мне матушка твердила: Смири свой нрав, сынок, Не то тебя, мой милый, упрячут под замок. Я матушку не слушал, И, хоть я честно жил, Но все же меня к галерам Судья приговорил. |
| В переводе с английского "Анжелика в Берберии" (Переводчик не указан) цитата: | Был ребёнком я, и матушка моя Говорила: будь хорошим, мой сынок, Или ждет тебя галерная скамья, как того злодея - брата твоего. Пусть не грабил я людей ночной порой, Но забыл заветы матери моей, С деревянной породнился я скамьей И гребу, гребу, гребу под звон цепей. |
| Как эта песня звучит в переводе Пахомовой и Скоробеднова, не знаю.
|
|
|
|
Отправлено: 16.06.15 19:29. Заголовок: Выложила сегодня в Л..
Выложила сегодня в Лабиринте отзыв на 1 том. Анна, вставила и ваши слова о вандейском бокаже. Сейчас листаю, полученные сегодня Бунтующую и Любовь. Уже и не знаю, что еще неожиданного там найду.
|
|
|
|
Отправлено: 16.06.15 20:50. Заголовок: Анна , спасибо)) воо..
Анна , спасибо)) вообще этот момент из головы вылетел. фиалка пишет: цитата: | Уже и не знаю, что еще неожиданного там найду. |
| Наверняка, найдёте))
|
|
|
Ответов - 205
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|