Автор | Сообщение |
|
| Администратор
|
Сообщение: 4732
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 14.06.15 19:32. Заголовок: Анализ версии издательства "Азбука"
В 2014 г. издательство "Азбука" начало публиковать старую версию "Анжелики". Там есть и старые переводы, и новые. Утверждается, что старые переводы восстановлены и переработаны, а новые - более полные, чем публиковавшиеся ранее. В данной теме эти переводы анализируются.
|
|
|
Ответов - 205
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 25.07.15 07:41. Заголовок: Мы начали переводить..
Мы начали переводить старую версию "Короля" сами. Скоро будем поглавно выкладывать на форуме, а потом и целиком разместим в инете, на сайте и в группах.
|
|
|
|
Отправлено: 25.07.15 07:48. Заголовок: Половина тома Короля..
Половина тома Короля вышла в новой версии под названием Война в кружевах. Вторая половина тома, действительно с кусками, которых не было в старых переводах. Покупать или нет не знаю. Если учитывать, что вышел один, как они утверждают, полный перевод старой версии, то - да. А если будет продолжение (надежда умирает последней) новой версии, то - нет. Может когда и девочки смогут сделать перевод продолжения, такой разговор тут уже был. А вообще, вернусь из отпуска и начну печатать анализ Короля. Там сможете сами решить.
|
|
|
|
Отправлено: 25.07.15 07:53. Заголовок: Ох, пока печатала, Л..
Ох, пока печатала, Леди Искренность уже ответила. Как здорово, что уже начали делать новый перевод! Вы просто умницы. Теперь могу сказать точно, что покупать не стоит.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 17
Зарегистрирован: 22.06.15
|
|
Отправлено: 25.07.15 09:56. Заголовок: Какие же вы умницы! ..
Какие же вы умницы! Спасибо! ЛИ, Фиалка, благодарю за отзывы
|
|
|
|
Отправлено: 26.07.15 12:56. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | Мы начали переводить старую версию "Короля" сами. Скоро будем поглавно выкладывать на форуме, а потом и целиком разместим в инете, на сайте и в группах. |
|
хорошая новость а можно спросить, с какого источника будет перевод?)
|
|
|
|
Отправлено: 26.07.15 13:13. Заголовок: 1 и 2 части не перев..
1 и 2 части не переводим, оставляем Новую версию в редакции "Друзей". 3 часть "Король" начали переводить. Источник: старая французская версия. За основу взят перевод Хлебникова, но он существенно изменяется и дополняется ранее не переведенным. В 1 главе от него почти ничего не осталось.
|
|
|
|
Отправлено: 26.07.15 14:30. Заголовок: Леди Искренность , m..
Леди Искренность , merci Удачи Вам!) А я прочитала этот перевод click here мне понравилось) И сверяла со старым изданием от 92г (в твёрдых, белых обложках) в переводе Северовой
|
|
|
|
Отправлено: 26.07.15 20:43. Заголовок: Король в всех перево..
Король в всех переводах плох, поэтому какой не возьми, все надо по сути делать заново. Тоже самое Мятеж, Заговор... А вот Неукротимая, Любовь, Новый Свет безусловно надо в лучших переводах брать, чтобы меньше пыхтеть.
|
|
|
|
Отправлено: 29.07.15 15:46. Заголовок: Что то у Азбуки боль..
Что то у Азбуки больше нет новых томов ... неужели тоже всё заглохло?..
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 20
Зарегистрирован: 04.11.12
|
|
Отправлено: 09.08.15 19:39. Заголовок: Акварель пишет: Нас..
Акварель пишет: цитата: | Насколько я поняла по обсуждению на этом форуме, "Короля" советские и более поздние издатели порезали нещадно. Эти куски действительно вернулись? |
| Да, пропущенные сцены есть. А некоторые сцены я помню совсем другими.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 156
Зарегистрирован: 04.11.12
|
|
Отправлено: 18.09.15 08:43. Заголовок: Выкладываю 1 главу 3..
*PRIVAT*
|
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 157
Зарегистрирован: 04.11.12
|
|
Отправлено: 18.09.15 09:38. Заголовок: Анжелика страшилась ..
Тогда удаляю. Но Бахтияр-бея все-таки зря переименовали из Солимана в Мохаммеда. И главное зачем??? Это меня больше всего поразило в версии перевода от "Азбуки".
|
|
|
|
Отправлено: 19.09.15 23:36. Заголовок: В старой версии он М..
В старой версии он Мохаммед и есть. У нас тоже, но вообще он и тот, и другой. Оба имени его.
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 4923
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 29.10.15 15:49. Заголовок: Пришло письмо от Над..
Пришло письмо от Нади. Она просит прислать ей материалы издания "Азбука", для сравнения. Dear Anna I'll send you very soon part of Anne Golon answers. Thank all readers for their questions and for sharing their feelings and gratefulness for the Angelique work. Anne was very much touched by their words. We were shocked to lurn (From Fialka*) that Azbooka translation is not new, nor faithfull as it was supposed to be, and repeats the same errors than the previous bad translations. Can you please mail me as soon as possible: - - A few examples of such cutten sentences and abbreviations - - Scan of a previous bad translation (pages of an old Russian book) + - scan of the same pages in Azboka books. - -Some examples of unfaithful translation, compared with the French text. - This for, I’ll send you a few chapters in French. tt Thanks in advance Se See you very soon Nadine
|
|
|
|
Отправлено: 29.10.15 16:08. Заголовок: Вау, оказывается я и..
Вау, оказывается я их шокировала. Так что сделать то? Отсканировать несколько листов из Азбуки? Начиная с первых? А старый перевод, имеется ввиду Северовой? Тоже сканировать?
|
|
|
Ответов - 205
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|