!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Администратор



Сообщение: 807
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.09 15:28. Заголовок: Переводы старой версии


Многие переводы старой версии чрезвычайно сокращены и искажены. Это вызывает массу недоумений и приводит к неверному представлению о книге. Тема, по-моему, неисчерпаемая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 226 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]


Администратор



Сообщение: 822
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 11:10. Заголовок: La comtesse пишет: ..


La comtesse пишет:

 цитата:

ААА!!! Приведите, пожалуйста, полный отрывок хотя бы на французском... Если это возможно!!!!



Вот:
Mme Cordet essayait de calmer sa patiente. Quel besoin avait-elle de s'occuper de ces détails? Sa domesticité était assez nombreuse pour qu'elle laissât de tels soucis au maître d'hôtel. Elle avait bien autre chose à penser. Justement, Angélique ne voulait pas y penser.
— On ne croirait jamais que vous en êtes à votre troisième enfant, remarquait la sage-femme, grondeuse. Vous faites autant de comédie que pour un premier.
Elle en avait fait, certes, moins. Elle se revoyait à l'instant de la naissance de Florimond, jeune mère tendue, effrayée, mais pourtant silencieuse. Elle était bien plus courageuse en ce temps-là. Elle avait de la force en réserve, celle des jeunes bêtes qui n'ont pas vécu et se croient invincibles.
Un visage se penchait vers elle. Une voix tendre et profonde lui disait:
«Mon âme... tu souffres. Pardonne-moi. Je n'imaginais pas que tu devrais endurer tout cela...» Le grand comte de Toulouse s'émouvait de la torture qui broyait le corps bien-aimé.
Comme elle était heureuse en ce temps-là!
Aujourd'hui, trop de coups avaient sapé son énergie. Ses nerfs étaient devenus fragiles.
— C'est que l'enfant est trop gros, gémit-elle. Les autres n'étaient pas si gros...
— Bah! Bah! Vous m'en contez. J'ai croisé votre cadet dans l'antichambre. Bâti comme il l'est aujourd'hui, il n'a pas dû faire rire non plus celui-là, quand il a mis son nez dehors.
La naissance de Cantor! Elle ne voulait plus s'en souvenir. C'était un cauchemar fétide, un gouffre obscur et glacial où elle avait connu toutes les douleurs. Mais en songeant à l'horrible Hôtel-Dieu, où tant d'innocents poussaient leur premier cri sur terre, Angélique eut honte de ses jérémiades, et cela l'incita à se montrer raisonnable.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 552
Настроение: В ожидании 1 сентября
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 15:37. Заголовок: agatta Абзац досто..


agatta
Абзац достоин третьесортного амурного романа. Переводчики , видимо, озабочены темой.

Анна
Спасибо за отрывок

В любви молчание дороже слов. Б.Паскаль Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 519
Настроение: Скоро осень... люблю осень...
Зарегистрирован: 09.07.09
Откуда: Россия, Ульяновск

Награды: Почетный призёр конкурсов  фото новогоднего города, аватарок и оригинальных подписейПочетный призер конкурса на самую красивую и нарядную Новогоднюю Ёлку
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 17:29. Заголовок: Анна, спасибо за оба..


Анна, спасибо за оба отрывка! Мы с подругой сидим и получаем наслаждение от перевода!

Вся жизнь женщины в одном дне, и один день, как отражение всей жизни. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 823
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 18:08. Заголовок: La comtesse Эвелина..


La comtesse
Эвелина
не за что
Хотите весь третий том старой версии?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 824
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 18:15. Заголовок: Они еще не то понапр..


Они еще не то понапропускали. Когда Анжелика и Филонида едут в Версаль и у них ломается карета, они встречают отряд гасконцев, которые их и подвозят. Так вот, уважаемые переводчики, непонятно почему пропустили такой маааленький нюансик - командир гасконцев-то оказался Андижосом! Он ехал в Версаль сдаваться после восстания. Король его простил, и Андижос потом беседовал с Анжеликой, вспоминал восстание, впечатлялся властью короля и так далее. Это явно был слепок на будущее. Но каково, а?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 521
Настроение: Скоро осень... люблю осень...
Зарегистрирован: 09.07.09
Откуда: Россия, Ульяновск

Награды: Почетный призёр конкурсов  фото новогоднего города, аватарок и оригинальных подписейПочетный призер конкурса на самую красивую и нарядную Новогоднюю Ёлку
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 18:23. Заголовок: Анна, боюсь, весь тр..


Анна, боюсь, весь третий том мы не переведем. С моим нулевым знанием французского и ее школьной программой.

 цитата:
Так вот, уважаемые переводчики, непонятно почему пропустили такой маааленький нюансик - командир гасконцев-то оказался Андижосом!


Ну еще бы, если переводчики не читали первые тома, то и посчитали этот эпизод незначительным. А что они не читали, то я в этом все больше убеждаюсь... иначе было бы просто жалко выбрасывать такие эпизоды!

Вся жизнь женщины в одном дне, и один день, как отражение всей жизни. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 308
Настроение: ежик в тумане
Зарегистрирован: 01.11.08
Откуда: Montreal
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 18:30. Заголовок: А я хочу поругатся н..


А я хочу поругатся на перевод Квебека. Позволю себе выложить небольшой отрывок (зачеркнутое, это официальный перевод, но не правильный; курсив - то, что пропущено, или упрощено). Анжелика думает о характере Жоффрея (после того как узнала об измене). Кое что там переведено не совсем правильно, абзатцы перставлены местами, а один абзатц, довольно интересный, вообще пропущен:

Скрытый текст


ежик в тумане Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 522
Настроение: Скоро осень... люблю осень...
Зарегистрирован: 09.07.09
Откуда: Россия, Ульяновск

Награды: Почетный призёр конкурсов  фото новогоднего города, аватарок и оригинальных подписейПочетный призер конкурса на самую красивую и нарядную Новогоднюю Ёлку
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 20:05. Заголовок: urfine, спасибо боль..


urfine, спасибо большое! И спасибо всем, кто добавляет "новые" отрывки, критикует неправильные переводы, то есть открывает мне глаза на многое. А то я как слепой котенок, ориентируюсь в романе, в котором одни пропуски...

Вся жизнь женщины в одном дне, и один день, как отражение всей жизни. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 21
Зарегистрирован: 09.02.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 20:30. Заголовок: Анна, urfineб спасиб..


Анна, urfineб спасибо! такие душевные моменты.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 554
Настроение: В ожидании 1 сентября
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.09 22:10. Заголовок: urfine Спасибо за о..


urfine
Спасибо за отрывок. Глубже понимаешь некоторые моменты.

Анна пишет:

 цитата:
Хотите весь третий том старой версии?


Анна, боюсь, читать со словарем я буду очень долго.

В любви молчание дороже слов. Б.Паскаль Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 681
Зарегистрирован: 24.10.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.10 17:16. Заголовок: Вот нашла в продаже ..


Вот нашла в продаже старые тома, может кого заинтересует.

http://intershop.net.ru/page.php?s=1&q=%C0%ED%E6%E5%EB%E8%EA%E0+%C0%ED%ED+%E8+%D1%E5%F0%E6+%E3%EE%EB%EE%ED

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 1804
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.10 18:47. Заголовок: По этой ссылке указа..


По этой ссылке указана "Неукротимая Анжелика" в переводе Татищевой, издательство "Книжная палата", самый полный и лучший из известных мне переводов четвертого тома.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1415
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.10 21:10. Заголовок: А мне повезло: я л..


А мне повезло: я летом в книжном магазине купила перевод Татищевой издательстства АСТ 2004.

Стремилась к солнцу, дошла до ручки ,и стало все до лампочки Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 458
Настроение: переменчивое...
Зарегистрирован: 26.10.09
Откуда: Украина , Киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.03.10 22:03. Заголовок: Нда, скажу я вам - п..


Нда, скажу я вам - после чтения новой версии просто смешно смотреть на "Ля Поляк", "Никола Каламбердена", "Атенис де Монтеспа"... жуть
Люди добрые, я все никак не могу понять того прикола с "поспевшим горошком" и вафлями... Понятно, что она попыталась сострить, но все-таки интересно -0 может, это особенности французского диалекта?

Счастье дает нам силы в этом безумном мире...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 3164
Настроение: противоречивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.03.10 20:47. Заголовок: Мне кажется это была..


Мне кажется это была ирония. Мол, каков вопрос, таков и ответ. Людовика ведь совсем не интересовало как дела в Париже. Спросил, лишь бы что-то спросить, она и ответила в тон.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 226 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Ответ:
                             
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru