!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Администратор



Сообщение: 807
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.09 15:28. Заголовок: Переводы старой версии


Многие переводы старой версии чрезвычайно сокращены и искажены. Это вызывает массу недоумений и приводит к неверному представлению о книге. Тема, по-моему, неисчерпаемая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 226 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]


постоянный участник




Сообщение: 716
Настроение: Любовь... любовь?
Зарегистрирован: 07.07.09
Откуда: Россия, Волоколамск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.10 19:43. Заголовок: А скажите, пожалуйст..


А скажите, пожалуйста, в чьем переводе лучше читать "Анжелику и король"? Я тут накачала всяких... Тот, что П.Агаповой сразу пролетает... Как-будто сама сочиняла...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 2115
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.10 19:47. Заголовок: Попробуйте в перевод..


Попробуйте в переводах Хлебникова и Трануа (второй перевод я не читала, он, кажется сильно сокращен, но там вроде бы есть некоторые фрагменты, которых нет у Хлебникова).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 717
Настроение: Любовь... любовь?
Зарегистрирован: 07.07.09
Откуда: Россия, Волоколамск
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.10 19:50. Заголовок: Спасибо огроменное! ..


Спасибо огроменное!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 378
Настроение: филосовское
Зарегистрирован: 02.07.09
Откуда: Brasil, Blumenau
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.10 21:46. Заголовок: Я понимаю, что прозв..


Я понимаю, что прозвучит издевательски, поэтому извиняюсь заранее. "Короля" нужно читать в оригинале или в бразильском переводе по-португальски. Русские и английский переводы просто ужастны! Это совершенно другая книга, очень отдаленно напоминающая то, что Анн Голон написала. О немецком переводе ничего сказать не могу - не читала. Чтобы не портить впечатление, лучше подождать пока девочки переведут новые книги соответствующие "Королю". Там, кажется, будет 2 книги в новой версии, а может и 3. Я не помню, а "лезть" в сайт издательства лень.

Через терни к звёздам Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 724
Настроение: Любовь... любовь?
Зарегистрирован: 07.07.09
Откуда: Россия, Волоколамск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.10 22:04. Заголовок: Вот доучу францусзки..


Вот доучу францусзкий и выучу португальский и тогда непременно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 2127
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.10 22:04. Заголовок: Gal_gu Галя, во-пер..


Gal_gu
Галя, во-первых, с возвращением, я очень рада тебя видеть
Во-вторых, по поводу Короля совершенно с тобой согласна. В случае русских переводов приходится выбирать лучшее из худшего. Лично для меня Король в русском переводе это сумбур вместо музыки. Но люди, увлеченные самим колоритом, воспринимают эту книгу все же более менее. Хотя это не извиняет английских переводчиков, сокративших книгу на треть, и наших переводчиков, следовавших за английским текстом. Ну чем они все думали?



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 450
Зарегистрирован: 01.02.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 06:21. Заголовок: Gal_gu привет, нече..


Gal_gu
привет, нечего пропадать

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 3473
Настроение: романтичное...
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 07:17. Заголовок: Gal_gu, мы успели со..


Gal_gu, мы успели соскучиться.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 107
Зарегистрирован: 30.07.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 16:47. Заголовок: Анна Анна пишет: В..


Анна
Анна пишет:

 цитата:
В случае русских переводов приходится выбирать лучшее из худшего.


тем приятней будет дождаться новой версии:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 3475
Настроение: романтичное...
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 19:35. Заголовок: Zirael пишет: тем п..


Zirael пишет:

 цитата:
тем приятней будет дождаться новой версии:))


Если дождемся....

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 108
Зарегистрирован: 30.07.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.10 19:39. Заголовок: Леди Искренность от..


Леди Искренность
откуда такой пессимизм?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 3478
Настроение: романтичное...
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 10:18. Заголовок: А откуда такой оптим..


А откуда такой оптимизм?

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 452
Зарегистрирован: 01.02.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 11:06. Заголовок: Zirael ЛИ права, осн..


Zirael ЛИ права, оснований для оптимизма делается все меньше. Перевод не идет, больше ничего не знаю.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 233
Зарегистрирован: 19.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 18:16. Заголовок: toulouse не идет са..


toulouse
не идет сам перевод? или нет материала для перевода?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 456
Зарегистрирован: 01.02.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.10 18:36. Заголовок: нет материала - наск..


нет материала - насколько мне известно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 226 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All [только новые]
Ответ:
                             
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru