Автор | Сообщение |
|
| Администратор
|
Сообщение: 807
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 27.08.09 15:28. Заголовок: Переводы старой версии
Многие переводы старой версии чрезвычайно сокращены и искажены. Это вызывает массу недоумений и приводит к неверному представлению о книге. Тема, по-моему, неисчерпаемая.
|
|
|
Ответов - 226
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 3456
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 03.04.11 20:54. Заголовок: Переводчик не указан..
Переводчик не указан? Скажите, какое у книги оглавление? Есть несколько переводов "Заговора", все несовершенны. Мне нравится перевод Гордей, издательства Цицеро, в нем нет некоторых ляпов, которые имеются в серийных изданиях.
|
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 04.04.11 06:49. Заголовок: К сожалению, кроме с..
К сожалению, кроме слов, что это перевод с французского, более ничего не указано.
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 3460
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 04.04.11 11:42. Заголовок: Наберите мне, пожалу..
Наберите мне, пожалуйста, пару строчек из начала и середины, тогда я смогу уточнить. Как называется первая часть книги - "Покушение"?
|
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 04.04.11 11:47. Заголовок: Да. Чуть позже набер..
Да. Чуть позже наберу строчки.
|
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 04.04.11 14:38. Заголовок: http://www.bulgakov...
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 3463
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 04.04.11 15:32. Заголовок: В начале 90-х в неко..
В начале 90-х в некоторых изданиях сообщались ошибочные сведения, что в серии 10 томов. Когда стали выпускать указанную вами серию, то обозначили ее как десятитомник. И продолжали указывать это в каждом томе. Впоследствии издатели обнаружили, что томов на самом деле больше. Им и пришлось назвать оставшиеся тома дополнительными. Но компоновка у них все равно получилась оригинальная. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4922081/ Кроме того, я помню, что в одном из последних томов (возможно, в Дороге надежды, но не уверена) была опубликована первая часть тринадцатого тома. Причем одна половинка называлась "Триумф Анжелики", другая - "Анжелика и ее победа". Первая половинка была напечатана позже второй и причем не до конца (пары главок в ней все же не оказалось). Затем в этой же зеленой серии был опубликован, как бы это сказать, фанфик под названием "Анжелика в России". Не хочется обижать фанфикописателей, называя этим словом глупейший текст.
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 3464
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 04.04.11 15:35. Заголовок: В общем, десять томо..
В общем, десять томов было указано в предисловии к книге "Анжелика в Новом Свете", Минск, Полымя, 1991. Истоки ошибки, как я полагаю, в том, что именно десять томов вышло на английском языке. Последним был Заговор теней, который почему-то перевели как Заговор Ангелов.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 67
Зарегистрирован: 06.04.11
|
|
Отправлено: 15.04.11 13:41. Заголовок: Можно задам вам во..
Можно задам вам вопрос по "Заговору теней", не знаю может я невнимательно читала или неточность перевода. Когда они плывут по реке Св. Лаврентия Анж спит , Пейрак приходит в каюту и начинает размышлять о ней и рассматривает бриллиантовый перстень на её пальце и думат ,что с тех пор как снял этот перстень перестал ненавидеть своих невидимых соперников. глава4 часть 2, не пойму от чём идет речь? когда снял?
|
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 2561
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
|
|
Отправлено: 15.04.11 13:51. Заголовок: Надо посмотреть, но..
Надо посмотреть, но у меня сложилось впечатление, что речь идет наоборот о тот, что с тех пор, как он это кольцо Ей надел на палец, все изменилось: он полностью признал свою любовь к Анжелике, отбросил любые сомнения.... Ну короче, все то, что он говорил (я так не скажу ) в конце "Анжелика и демон" когда дарил ей это кольцо.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 69
Зарегистрирован: 06.04.11
|
|
Отправлено: 15.04.11 13:57. Заголовок: Но там же надел коль..
Но там же надел кольцо обручальное, а тут снял со своего пальца и надел ей перстень с бриллиантом.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 70
Зарегистрирован: 06.04.11
|
|
Отправлено: 15.04.11 13:57. Заголовок: Но там же надел коль..
Но там же надел кольцо обручальное, а тут снял со своего пальца и надел ей перстень с бриллиантом.
|
|
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 2562
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
|
|
Отправлено: 15.04.11 14:18. Заголовок: радуга пишет: Но та..
радуга пишет: цитата: | Но там же надел кольцо обручальное, |
| А что обручальное кольцо не может быть с бриллиантом? радуга пишет: цитата: | тут снял со своего пальца и надел ей перстень с бриллиантом. |
| Вы это говорите исходя из какого текста: русского или французского? Если это по русском тексту, то лучше проверить по французскому, если по французскому, то покажите мне, пожалуйста, как вы пришли к такому заключению, чтобы я поняла, что ошибаюсь в своих выводах. Мне тоже бы хотелось тогда знать как правильно. Мне еще далеко до аса во французском языке, и я очень хорошо понимаю, что могу ошибаться. Так что я действительно с интересном рассмотрю любую другую точку зрения.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 72
Зарегистрирован: 06.04.11
|
|
Отправлено: 15.04.11 14:44. Заголовок: Я французским языком..
Я французским языком, к сожалению , не владею , знаю английский, но не настолько хорошо, чтобы "тонкости" уловить. Говорю исходя из русского текста (перевод Агапкин втори вроде Постник) .Повторюсь , смущает то, что cнял с пальца и ей надел . Почему то я понимаю, что обручальное кольцо просто золотое и всё, раз оно никак подробнее в "Демоне " не описано при том , что Голон иногда подробно кольца описывает
|
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 2563
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
|
|
Отправлено: 15.04.11 14:54. Заголовок: радуга пишет: Говор..
радуга пишет: цитата: | Говорю исходя из русского текста |
| Ну тогда я останусь при своем пока. радуга пишет: цитата: | Повторюсь , смущает то, что cнял с пальца и ей надел . |
| В том-то и дело что я там не нашла "снял" и "надел", я нашла только "надел". Но надо толком сесть и проверить.
|
|
|
|
Отправлено: 15.04.11 16:08. Заголовок: радуга пишет: Говор..
|
|
|
Ответов - 226
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
All
[только новые]
|
|