!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Администратор



Сообщение: 42
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.08 23:43. Заголовок: "Дорога Надежды" и "Победа Анжелики"


Здесь обсудим последние тома старой версии.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 67 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]


Администратор



Сообщение: 43
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.08 23:47. Заголовок: Отличие последних т..


Отличие последних томов от первых очевидно. Однако в этих книгах есть очень удачные места.
Однако "Дорога Надежды" выглядит рыхловатой (хотя начало хорошее), и действительно недоработанной (вспомним пресловутый список товаров , а Победа/Триумф имеет очень скомканный конец. К тому же Победе не повезло - в подавляющем большинстве случаев она выходила без первой половины глав.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 6
Зарегистрирован: 29.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.08 01:49. Заголовок: Мне тоже эти книги п..


Мне тоже эти книги показались ну как то на порядок скучнее предыдущих...Хотя в них, конечно, есть отдельные очень приятные моменты...Но все равно как уже не то...:(

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 48
Зарегистрирован: 23.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.08 05:09. Заголовок: А я считаю, что это ..


А я считаю, что это целиком и полностью вина плохого перевода последних томов... Я сегодня, как редактор, поняла -от переводчика очень много зависит... Одни и те же слова и фразы можно перевести абсолютно по разному, даже смысл в корне менятся. Прямо диву даешься... В очередной раз поняла, что все что не делается, все к лучшему... Спасибо моим новым переводчикам. Девочки, от души...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 46
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.08 08:53. Заголовок: Да, последние тома п..


Да, последние тома переведены из рук вон...
Тем не менее сыроватость и недоделанность чувствуется в "Дороге", хотя по большому счету книга хороша. А к Триумфу/Победе можно придраться только в плане недоделанности, а так книга в общем удачна, и в плане композиции тоже. Просто Анн Голон малость играет с жанрами по ходу своего романа. В последних книгах меняется темп, ритм, больше рассуждений и описаний. Герои другие, более зрелые, в серии накапливается много прошлого материала, который постоянно сказывается в текущих книгах.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 1
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.08 18:06. Заголовок: А я так люблю эти д..


А я так люблю эти два романа. Согласна, что они несколько рыхлые по содержанию, но мне очень нравяться. Счастье всегда тяжело описывать, а в этих томах именно оно и описано. Конечно, по сравнению с остальными книгами диалогов здесь не очень много, а описаний, наоборот, даже слишком. Но если для вас Анжелика нечто большее,чем просто "прекрасная маркиза", то эти тома вас тоже по-своему увлекут. Это не просто утешающие слова, оправдывающие недоработки автора этих двух томов, просто так я их вижу. Первый раз, когда я их прочитала мне тоже не понравилось А том стала перечитывать и открыла много интересного. Очень люблю из "Победы" части "Плот одиночества" и "Дыхание Оранды". Отец д,Оржеваль зедсь предстаюет очень колоритной фигурой. И только года 3 назад нашла на русском перевод первой часть "Победы" - тоже очень интересно. Анжелика и Жоффрей вспоминают свое прошлое и здесь Жоффрей де Пейрак мне кажеться похожим на "нового" Жоффрея из нового второго тома - более чувствующий, эмоционально выразительный. Я не прошу чтобы автор делала его совсем уж сентиментальным, но очень хорошо,что иногда мы видим, что и как он переживает: его чувства к Анжелике, его отношение к детям и что автор "позволяет" ему высказать эти чувства (а не просто описывает его действия). Я все же надеюсь,что Анн переработаеи эти два романа. Мне навиться в них все и сюжет (хотя с Амбруазиной я бы чего-нибудь еще закрутило, а то все очнь резко и быстно закончилось) и описания и последовательность, но они выглядят несколько сумбурно, как если бы автора торопили все скорее сдать в печать (вероятно так и было, насколько я знаю, для автора 80-ые годы были тяжелыми). Но даже такие,какие они есть, они мне нравяться. И вот доберусь до них на французском языке, тогда смогу составить свое полное мнение.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 225
Настроение: Довольно приятное
Зарегистрирован: 20.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 01:33. Заголовок: И мне эти две книги ..


И мне эти две книги очень нравятся . Может по-книжным законам они и не доработаны, но очень жизненные. Об список товаров я тоже чуть мозг не сломала , но сколько же жизненных моментов в этих двух книгах. Я так плакала, когда читала о том, как Анж была при смерти, а описание голода, и болезни дочери в победе, или радость Анжелики когда нашла в руках умерших индейцев что-то съедобное. Это ж за живое берет. Вообще все книги романа показывают жизнь во всех ее гранях, а эти две-открывают дополнительные. Очень нравится ситуация как два врага вынуждены вместе бороться с холодом, голодом, одиночеством, помогают выживать друг другу . Радость Онорины, которая увидела старца. Радость Анжелики, которая встретила свою дочь. Даже сейчас, когда все это пишу слезы на глаза наворачиваются . Возможно книги не такие насыщные как все предыдущие, но они очень жизненные. Я их за это люблю.

"Как было бы здорово, если б в каждом подвальном окне сидел суфлер и подсказывал хлесткий ответ. Тогда бы и самый робкий человек знал, что сказать." из к/ф Амели. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 226
Настроение: Довольно приятное
Зарегистрирован: 20.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 01:34. Заголовок: urfine пишет: И во..


urfine пишет:

 цитата:
И вот доберусь до них на французском языке, тогда смогу составить свое полное мнение.


Маша, вы уже добрались?

"Как было бы здорово, если б в каждом подвальном окне сидел суфлер и подсказывал хлесткий ответ. Тогда бы и самый робкий человек знал, что сказать." из к/ф Амели. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 670
Настроение: ежик в тумане
Зарегистрирован: 01.11.08
Откуда: Montreal
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.09 02:24. Заголовок: Балетка пишет: Маша..


Балетка пишет:

 цитата:
Маша, вы уже добрались?


"Дорогу надежды" я себе купила в прошлом году . А вот "Победу" я читала только урывками в библиотеке иностранной литературы в Москве уже лет 6 назад. Хотела ее тоже купить, но как видно, она самая редкая книга в серии, в букинистических отделах интернет-магазинов ее цена сегодня достигает порой 180 долларов. Так что я, видно, пойду ее в библиотеке брать и дома сканировать себе буду.
Про "Надежду" могу сказать, что все те моменты, которые я хорошо помнила с русского перевода, когда я читала французский текст, выглядили достойно - можно сделать предварительный вывод, что перевод этого тома сделан довольно хорошо, хотя есть и не состыковки. Но для полной уверенности надо бы более внимательно текст сравнить, а у меня пока на это времени нет. Я вот когда "Квебек" на французском читала мне тоже сначало показалось, что перевод на русский сделан на удивление без сильных сокращений и искажений, а потом как оказалось в русском переводе есть и перестановка отрывков текста местами и вырезанные куски (один из них я выложила в теме про перевод старой версии).

Про "Победу" могу сказать, что мне не нравятся оба варианта перевода на русский язык, особенно первой части: вроде не сказать что неправильный первод, но он какой-то топорный, некрасивый - смысл искажается не столько из-за неправильного перевода, как раз он часто довольно правильный, а за счет блеклости фраз, неудачно выбранных/подобранных слов.


ежик в тумане Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 159
Настроение: филосовское
Зарегистрирован: 02.07.09
Откуда: Brasil, Blumenau
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.09 00:20. Заголовок: Анна пишет: Тем не ..


Анна пишет:

 цитата:
Тем не менее сыроватость и недоделанность чувствуется в "Дороге",


Нет, Аня, мне так не показалось. Я "Дорогу" прочитала, как говориться, на одном дыхании. Если говорить о "дырочках", то это скорее можно сказать о "Победе". Но это характерно для всей старой версии. Сейчас, прочитав некоторые книги из новой версии, это становится заметно. И поэтому понятно, зачем и как Анн доробатывает роман. И низкий ей поклон за это! В ее возрасте взяться за такой огромный проект - героическая она, женщина! По-русски я роман не читала, поэтому сравнить не смогу. Здесь, мы все дружно подождем Машин вередикт. Она - специалист, ей и судить. На мой делитанский взгляд эти две книги не отличаются от всей американской серии. Для себя делю всю старую серию так: 1-5 тома, потом том 6, похожий на выдержки из бортового журнала с добавлением этюдов и зарисовок, и потом американская серия. Вся американская серия - она очень филосовская и описательная, я бы сказала, задумчивая. Ну, меня эта часть заставляет задавать себе очень тяжелые вопросы, которые чаще всего загоняют в подсознание глубоко-глубоко. Анн выросла и повзраслела вместе со своими героями. В новой версии именно такой стиль, что мне лично очень нравится. Я думаю, что с переводом и редактированием здесь и есть большие трудности. Нужно не только слова перевести и смысл донести, но и сохранить и передать саму форму, как это сделанно у Анн. Здесь кавалерийским набегом и форсированным ритмом с жатыми до предела сроками ничего хорошего не натворишь! Я в этих двух книгах занудства не встретила, знаете, чтобы захотелось читать по-диагонали, быстро перелистывая страницы, бежать дальше. Проза тонкая, захватывающая, отрываться не хотелось. В конце "Победы" мысленно задаешь вопрос:" А где продолжение?" Читатель готов и хочет и остается очень не удовлетваренным, просто обделенным.
urfine пишет:

 цитата:
здесь Жоффрей де Пейрак мне кажеться похожим на "нового" Жоффрея из нового второго тома - более чувствующий, эмоционально выразительный.


Да, Жоффрей перестает быть ходячей схемой из старой "Тулузской свадьбы" и становится "живым" человеком, как в новом втором томе. Кстати, смотрите какая замечательная паралель: там магический доктор, здесь магические квакерши. Все как в качественном персидском ковре, все ниточки связываются и образуют узор, известный только Анн.
Но мое мнение не подходит для среднестатистического читателя. (Вообще, что это за зверь такой?) Я читала все книги вместе, когда мне было уже 38 лет и обладая достаточно разностороннем жизненным опытом. И честно, я себе не представляю как такие книги воспримет какая-нибудь 15-18-летняя девочка. Есть вещи, которые на собственной коже нужно почуствовать, чтобы понять. Вот так сумбурно, но я думаю, понять можно.

Через терни к звёздам Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 686
Настроение: ежик в тумане
Зарегистрирован: 01.11.08
Откуда: Montreal
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.09 01:12. Заголовок: Gal_gu пишет: Здес..


Gal_gu пишет:

 цитата:
Здесь, мы все дружно подождем Машин вередикт. Она - специалист, ей и судить


Э-э, специалист в чем?
На примере Победы могу сказать следующее, даже если я сравню французский и русский текст полностью и там не будет особых искажений перевода, все равно книга нуждается в перепереводе, особенно это относится к первым частям романа, которые долгое время вообще не были извесны русскому читателю. Там нет уж такого явного искажения, но перевод ужасный, он не передает всего того настроения, что есть в книге, слогу недостает плановности и гармоничности, словам глубины и точности в выражении мысли автора. Это как в поговорке "Федот, да не тот".

Gal_gu пишет:

 цитата:
Здесь кавалерийским набегом и форсированным ритмом с жатыми до предела сроками ничего хорошего не натворишь!


Я начинаю думать, что это неизбывное зло и ничего особого тут не поделаешь. Если бы отдали книгу гигантам российского книгоиздания типа АСТ и Эксмо, я думаю, что были бы те же проблемы. Более элитарные издания, которые могут обеспечить хороший перевод, может быть не захотели бы издавать эту книгу, полность разделяя все стереотипы о ней, которые существуют - для них бы это значило поступиться своей репутацией.
Оставался бы только вариант организовывать свое издательсво , а тут нужно много денег. Вот у Анн Голон с ее маленьким швейцарским издательсвом не очень все получилось....
Или организовывать народный перевод, но этот "народный перевод" можно было бы читать только самуму переводчику, а его благое желание поделиться хорошим переводом с другими, было бы нарушением авторских прав.

ежик в тумане Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 1154
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.09 10:55. Заголовок: Gal_gu пишет: Нет,..


Gal_gu пишет:

 цитата:
Нет, Аня, мне так не показалось. Я "Дорогу" прочитала, как говориться, на одном дыхании. Если говорить о "дырочках", то это скорее можно сказать о "Победе".


Галя, я очень рада. Я в общем, тоже прочитала Дорогу на одном дыхании. И мне всегда хотелось защищать "Дорогу" и "Победу"
Но вот смотри: после "целостного" начала "Дороги" вдруг снижается темп, когда Анж остается в живых. Сначала идут вставочки - истории Рут и Номи, потом - хозяйки дома, где остановились Анжелика и Жоффрей. Может быть, эти истории следовало делать не компактными вставками, а через какие-то эпизоды? Хотя, с другой стороны, понятно, что Анж может слушать разыне рассказы от разных людей - такой вполне понятный литературный прием. Хотя, кстати, вот сейчас вспомнила историю апеткаря Шепли в Искушении - там она никаких вопросов не вызывает. Но потом начинается путешествие на "Радуге". Вот в описании путешествия, на мой взгляд, есть некоторая сырость. Как бы начинается медленное, спокойное, со вкусом описание жизни, и иногда оно опять же кажется недоработанным, например, в описании товаров. Может быть, надо было это описание опять показать через эпизоды с какими-нибудь торговцами?
Да, так вот насчет литературных приемов. Анн Голон играет с этими приемами, и иногда для читателя "смена литературного метода" становится неожиданной? Как вы думаете?
Gal_gu пишет:

 цитата:
Кстати, смотрите какая замечательная паралель: там магический доктор, здесь магические квакерши. Все как в качественном персидском ковре, все ниточки связываются и образуют узор, известный только Анн.


Точно. Только доктор и квакерши, на мой взгляд, не магические Но Анн Голон верна себе - она создает гипертекстовое произведения, где всевозможные детали связаны между собой. И в новой версии это еще сильнее видно.

Gal_gu пишет:

 цитата:
говорить о "дырочках", то это скорее можно сказать о "Победе".


А дырочки - сюжетные или, так скажем, композиционные? Сюжетные там имеются. А по композиции книга показалась мне вполне цельной, почти до финала. Он явно скомкан.

Gal_gu пишет:

 цитата:
Но мое мнение не подходит для среднестатистического читателя. (Вообще, что это за зверь такой?) Я читала все книги вместе, когда мне было уже 38 лет и обладая достаточно разностороннем жизненным опытом


То есть ты читала книгу совсем недавно? Свежий взгляд очень нужен. Ну, мне было 28-30 лет, и мне книги американской версии сразу понравились. Кроме того, я росла на Жюль Верне, Майн Риде и немного Купере, и исторический фон восприняла с легкостью. Ну, и философский подтекст с большим удовольствием вычитывала. А какие вопросы ты рассматриваешь там как тяжелые?




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 1155
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.09 11:01. Заголовок: urfine пишет: Э-э,..


urfine пишет:

 цитата:

Э-э, специалист в чем?


Во французском языке Маша, а как, на ваш взгляд, изменился стиль, язык автора в последних томах, по сравнению, например, с "французской серией", и с началом "американской", в частности, с "Новым Светом", с "Искушением"?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 355
Настроение: Чта час, то новость
Зарегистрирован: 20.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.09 20:01. Заголовок: Ой девочки, прочитал..


Ой девочки, прочитала я вчера ту часть последней книги, которую переводчики выбросили. А потом наверх "Унесенных ветром" пол книги почитала. И что вы думаете? Мне приснилась эта стерва Амбруазина со своими желтымим глазами. Ну и во сне меня доставала Бывает же такое

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 2487
Настроение: противоречивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.09 23:52. Заголовок: Балетка пишет: прис..


Балетка пишет:

 цитата:
приснилась эта стерва Амбруазина


эххх, если бы ты умела рисовать, мы бы узнали как выглядит Амбруазина.

"В любви нечего прощать" Э. М. Ремарк. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 372
Настроение: Чта час, то новость
Зарегистрирован: 20.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.09 20:15. Заголовок: Я умею рисовать(чуть..


Я умею рисовать(чуть-чуть), но только на бумаге, а не в компе. Но сон уже смутно вспоминаю, хотя он был долгий и мучительный. И мучило тревожное ожидание, а образ мало проскальзывал во сне. Пару маленьких вспышек, но очень страшных.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 2514
Настроение: противоречивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.09 22:01. Заголовок: Балетка пишет: но т..


Балетка пишет:

 цитата:
но только на бумаге, а не в компе.


потом бумажный рисунок ведь можно отсканировать...

"В любви нечего прощать" Э. М. Ремарк. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 392
Настроение: Чта час, то новость
Зарегистрирован: 20.08.09
Откуда: Беларусь, Минск
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.09 10:00. Заголовок: Плод моего воображе..


Плод моего воображения очень быстро стерся из памяти

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 3
Зарегистрирован: 15.03.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.14 07:35. Заголовок: Много лет мучаюсь во..


Много лет мучаюсь вопросом. В "Победе" в сцене захвата Вапассу есть момент

 цитата:
Она увидела красную руку и маленький браслет из перьев вокруг мускулистого запястья цвета обожженной глины. Разрисованное лицо абенакиса находилось совсем рядом с ее, но это был Пиксаретт.
Она оттолкнула его, отбиваясь и крича: «Отпустите меня!» на всех наречиях, которые приходили ей в голову.
Кресты, ладанки и связки медвежьих зубов тряслись на его груди, но он не отпускал ее, и это напоминало ей атаку на английский городок Брунсвик-Фоллс.
Раздался выстрел. Дикарь, который держал ее, дернулся, потом упал, увлекая ее в падении.


Так вот, неужели Пиксарета правда убили? Если да, то возможно ли, что Анжелика ни разу не вспомнила об этом за всю зиму. Друг все-таки. Или переводчики напутали? Кто читал в оригинале или более удачном переводе, рассейте мои сомнения)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 4487
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.14 18:35. Заголовок: Zhaktin У меня, к ..


Zhaktin

У меня, к сожалению, нет оригинала.
Но думаю, что переводчик напутал, или просто частица не пропущена случайно.

Вы приводите перевод "Триумф Анжелики"

В варианте "Победа Анжелики"


 цитата:
Она увидела на себе руку краснокожего! И маленький браслет из перьев вокруг мускулистой руки коричневого цвета. В двух дюймах от ее лица к ней наклонилось татуированное лицо индейца — абенака, но это не было лицо Пиксарета.
Она отчаянно отбивалась с криком «оставь меня» на всех известных ей языках. Кресты, четки и ожерелья из зубов медведя содрогались у него на груди, но он не отпускал ее, и это напоминало ей атаку на английское поселение Брунсвик-Фалл. Раздался выстрелДикарь, державший ее, подпрыгнул, как рыба, попавшаяся на удочку, потом упал, увлекая ее за собой.



И во обоих случаях, по логике, это не Пиксарет. Раз говорится "но". Она увидела лицо абенака, но это не был Пиксарет.
Кстати, переводчик "Триумфа" еще и в индейцах не разбирается. Абенакис - это не по-русски. Правильно - абенак.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 4
Зарегистрирован: 15.03.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.14 10:09. Заголовок: Уф, вы меня успокоил..


Уф, вы меня успокоили)


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 142
Зарегистрирован: 10.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.14 06:02. Заголовок: Gal_gu пишет: И чес..


Gal_gu пишет:

 цитата:
И честно, я себе не представляю как такие книги воспримет какая-нибудь 15-18-летняя девочка. Есть вещи, которые на собственной коже нужно почуствовать, чтобы понять. Вот так сумбурно, но я думаю, понять можно.


Это точно. Молоденьким девушкам будет интереснее читать первые книги, женщинам постарше - последние. Эти книги на всю жизнь, на любой возраст.
Жаль только, что мы пока еще не видели Анж в роли бабушки, а ведь уже пора.

Мне еще нравится описание их жизни в Вапассу, особенно когда Анж сказала: "Я его вылечу" и сдержала свое обещание.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 143
Зарегистрирован: 10.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.14 06:07. Заголовок: Zhaktin пишет: Мног..


Zhaktin пишет:

 цитата:
Много лет мучаюсь вопросом. В "Победе" в сцене захвата Вапассу есть момент


Кстати, у меня такой же вопрос был: с чего это вдруг Пиксарет решил ее схватить? Спасибо, что разъяснили

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 16.04.14
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.04.14 12:03. Заголовок: Здравствуйте! Разреш..


Здравствуйте! Разрешите присоединиться к вашему обсуждению?
Gal_gu пишет:
цитата:
"И честно, я себе не представляю как такие книги воспримет какая-нибудь 15-18-летняя девочка. Есть вещи, которые на собственной коже нужно почуствовать, чтобы понять. Вот так сумбурно, но я думаю, понять можно."

Вы правы, но с другой стороны когда я читала "дорогу надежды", мне было 14, и мне понравилось. Более того, последние два тома всегда были одними из любимых. В них отношения главных героев целостные, полные нежности и взаимопонимания. Наверное, это то, что я ценю во взаимоотношениях


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 177
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.04.14 19:41. Заголовок: МА пишет: В них отн..


МА пишет:

 цитата:
В них отношения главных героев целостные, полные нежности и взаимопонимания.



А мне показалось, что там как раз "нежность и взаимопонимание", увы, заменяют всё остальное, Это неплохо, но мне было скучно. Может, потому что гораздо легче описывать страстные чувства, бурные эмоции,ссоры и примирения, чем вот такие устоявшиеся, спокойные отношения, которые действительно, чтобы понять, надо самому прочувствовать.
Ну и на перевод я обплевалась, были совсем нечитаемые моменты, просто тарабарщина несвязная...
Так что для меня эти два тома остаются самыми неудачными из всех. Одно пребывание Анжелики в Вапассу,без Жоффрея, без детей, без той чарующей атмосферы их первой совместной зимовки там кажется ущербным..перечёркивающим всё то волшебное, что было раньше... И гвоздь программы - прибытие Кантора и Онорины..ну хорошо, что они вернулись, но зачем вообще было всё это затевать, затем разлучать с Жоффреем? чтобы потом опять описывать их воссоединение? по-моему, это уже глупо.

"...Все в ней прекрасно, руки, плечи,
Слова, манеры говорить,
И сладкий голос сердце лечит,
И НЕ ДАЕТ ЕЕ ЗАБЫТЬ."
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 2
Настроение: Позитивное
Зарегистрирован: 16.04.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.14 18:52. Заголовок: Мадмуазель Мари, вы ..


Мадмуазель Мари,
вы правы, конечно, эти два тома можно было бы и не писать, и не читать. Но с другой стороны мне, как поклоннице этой серии книг, приятно почитать о полюбившихся героях. И эти два тома мне все таки по душе, поскольку мне нравится читать об отношениях Анжелики именно с графом де Пейраком ( я так понимаю, и автору тоже эти отношения нравятся ). В этих книгах они рассмотрены в позитивном ключе, без измен, хотя и без динамики. Это скучно, вы правы. А окончание Победы подразумевает продолжение.
КАк мы знаем оно, возможно, последует. Как оправдание автору, могу предположить, что своей целью она считала написание не просто приключенческого и любовного романа, но и исторического. И эти 13 томов, превращающиеся в 24, просто попытка создать монументальный исторический труд, затрагивающий все аспекты жизни Франции 17в., популяризированный к тому же. Как было сказано одной из участниц форума в одном из обсуждений, Анжелика поучаствовала во всех значимых событиях того времени.
Если бы не этот аспект, то и вообще можно было бы ограничится намного меньшим количеством томов, любовных перепитий у главной героини.
Признаюсь, если бы я писала Анжелику, читателям было бы очень скучно, поскольку она была бы очень верной супругой, вроде Пенелопы, даже и умершему супругу. А граф де Пейрак все же нашел способ предупредить свою семью о том, что он жив. В общем хэппи-энд наступил бы очень быстро и скучно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 4498
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.14 18:45. Заголовок: МА пишет: В них отн..


МА пишет:

 цитата:
В них отношения главных героев целостные, полные нежности и взаимопонимания. Наверное, это то, что я ценю во взаимоотношениях


Добро пожаловать! Я тоже это ценю, потому последние тома мне, в общем, понравились. Если бы не некоторая сумбурность изложения "Дороги Надежды", точнее, сыроватость. К "Победе" в этом плане претензий меньше, она более гармонично написана, но вот скомканный, точнее, оборванный конец, конечно, огорчает. Переводы, конечно, оставляют желать лучшего.
Будем надеяться,что мы все же увидим окончание, что его просто придерживают.


МА пишет:

 цитата:
И эти 13 томов, превращающиеся в 24, просто попытка создать монументальный исторический труд, затрагивающий все аспекты жизни Франции 17в., популяризированный к тому же.



Согласна полностью.

Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
Одно пребывание Анжелики в Вапассу,без Жоффрея, без детей, без той чарующей атмосферы их первой совместной зимовки там кажется ущербным..перечёркивающим всё то волшебное, что было раньше...


Согласна, что зимовка, описанная в 7 томе, была действительно волшебной, невзирая на все трудности.
Но и зимовка в 13 томе - тоже очень хорошо описина. (Дети там все же были - маленькие, другие). Она полна драматизма и внутренней силы. Она - о другом. Жаль, конечно, что автор все никак не закончит книгу. Уже почти тридцать лет прошло, как во Франции вышел 13 том. Будем все же ждать и надеяться.

Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
И гвоздь программы - прибытие Кантора и Онорины..ну хорошо, что они вернулись, но зачем вообще было всё это затевать, затем разлучать с Жоффреем? чтобы потом опять описывать их воссоединение? по-моему, это уже глупо.


Ну, Жоффрей должен подготовить возвращение, все постепенно -сначала сыновей туда отправил, потом сам поехал. Понятно, что эта поездка- экспромпт. Но она была необходима, и чтобы выручить губернатора. А Анжелику автор остаивла в Америке, чтобы завершить ее противостояние с д'Оржевалем. И если бы она не скомкала финал 13 книги и закончила все в свое время, может быть, претензий к последним двум томам было бы меньше.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 6285
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.14 14:44. Заголовок: В юности мне последн..


В юности мне последние два тома не понравились. В ту пору не было интернета, и я даже решила для себя, что это очередная чья-то подделка, что книга написана другим автором, чтобы примазаться к славе, как было с той же Марианной. Я была уверена, что Квебек настоящий последний авторский том. И так я считала до самого своего появления на форуме аж в 2008 году. Позднее я перечитала книги в электронном переводе, поняла, что ошибалась, что всему виной порезанный отвратный перевод (хотя инетовский тоже не ахти, но хоть полный) и полюбила эти книги.
Особенно роды Анж и все что около... Жоффрей и слезы... Жоффрей, на коленях.... Анжелика, отказывающаяся "уходить" без него.... Потом их путешествие на корабле и несколько потрясающих диалогов...
Про детей мне было на удивление интересно читать.
Да и зимовка в Вапассу порадовала, доказала, что нельзя судить людей заочно... Я так ненавидила вместе с Анж Оржеваля, что была здорово поставлена на место и поражена истинной натурой этого человека вместе с Анж. И оплакала его смерть...

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Не люби его, а будь его любимой. Не ищи его, он сам тебя найдет. Не ходи за ним, как делают другие. Если ты нужна ему, он сам к тебе придет!"
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины. Женщины мечтают быть последним романом мужчины"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 183
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.14 17:03. Заголовок: Анна пишет: чтобы з..


Анна пишет:

 цитата:
чтобы завершить ее противостояние с д'Оржевалем.



Леди Искренность пишет:

 цитата:
Я так ненавидила вместе с Анж Оржеваля, что была здорово поставлена на место и поражена истинной натурой этого человека вместе с Анж. И оплакала его смерть...



Меня всегда д`Оржеваль бесил и всё, что с ним связано, это непоправимо))

"...Все в ней прекрасно, руки, плечи,
Слова, манеры говорить,
И сладкий голос сердце лечит,
И НЕ ДАЕТ ЕЕ ЗАБЫТЬ."
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 64
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.14 17:12. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:
[quote]`В юности мне последние два тома не понравились

Со мной происходило то же самое. Хотя последний том у меня издательства СПРО Старт 1993г. (забавная надпись: перевод ТОО Транспорт) и я сразу же, с первого раза, читала книгу с часто отсутствующей частью до Вапассу. Но все же тогда и Дорогу и Победу читала по диагонали, искала места только об Анж и Жоффрее. Ну и как уже написала Леди Искренность мне нравились

Леди Искренность пишет:
[quote]`Особенно роды Анж и все что около... Жоффрей и слезы... Жоффрей, на коленях.... Анжелика, отказывающаяся "уходить" без него.... Потом их путешествие на корабле и несколько потрясающих диалогов...

Остальное мне было довольно скучно и была страшно разочарована таким резким концом. Только спустя годы, став гораздо старше, перечитала их полностью и действительно полюбила эти тома.
Мне действительно стали нравиться и ее разговоры с Руфь и Ноэми и диалоги с д'Оржевалем и как он думал об Анж спеша в Вапассу и т.д
Хотя переводы, а я прочла для сравнения все что нашла, довольно корявы. И многие фразы перекручивают так, что даже смысл в разных издательствах, совсем разный.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 4
Настроение: Позитивное
Зарегистрирован: 16.04.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.04.14 22:01. Заголовок: Фиалка пишет «Мне де..


Фиалка пишет
«Мне действительно стали нравиться и ее разговоры с Руфь и Ноэми и диалоги с д'Оржевалем и как он думал об Анж спеша в Вапассу и т.д
Хотя переводы, а я прочла для сравнения все что нашла, довольно корявы. И многие фразы перекручивают так, что даже смысл в разных издательствах, совсем разный. »

Полностью согласна.
А вообще я читала книги об Анжелике не по порядку: 1, потом сразу "заговор теней", потом 5 и 6, потом Победа, причем урезанная, без первой части.
Грустный конец 1 книги меня в мои 14 лет очень расстроил, поэтому я была просто счастлива, что это не все... в Заговоре долго удивлялась, кто такой Бардань... Как на зло Анжелика именно в этом томе пытается вспомнить имена своих любовников, чем напрочь у меня отбила охоту читать 2-4 тома
А в "Надежде" и "Победе" все было как и должно было быть при чувствах героев в первом томе. Тем более исторический аспект мне и тогда и сейчас был интересен. Я еще дважды перечитывала эти тома в более старшем возрасте, а Победу к тому же в более полном варианте. И они меня не разочаровали. Более того на них отдыхает моя душа, жаждущая Анжеликиной верности .
Но отдавая должное читательницам, которым эти тома не нравятся, в серии есть гораздо более сильные книги. И первая, и шестая безусловные фавориты.
Недавно я взялась и прочитала новую версию 4-7 том, поэтому в моем представлении в более сильные вещи можно включить и их. Качество перевода на порядок выше! Сюжет динамичен. Для меня есть только несколько НО, относящихся к моему восприятия героини.
по словам автора "Анжелика-умная дама, умеющая вовремя воспользоваться своей чувственностью". У меня моменты, когда Анжелика вовремя пользуется своей чувственностью, вызывают вопросы... И не потому что я считаю, что она должна была хранить верность памяти первого мужа, а потому что сама эта неверность не подкреплена какой-то духовной работой, выстраиванием отношений с этими мужчинами (Филиппа в расчет не берем). И поэтому выглядят как ... Ну сами понимаете... Иногда как торговые отношения, иногда нет. Но даже когда она " пыталась со греться дружбой других мужчин" -это выглядело как беспорядочные отношения.
Конечно, описание моментов тоски, игр с детьми и забота о них ( в 5 томе и 6 эти моменты присутствуют, создается впечатление об Анжелике, как о неплохой матери, но уже в 7 оно теряется и долго не возвращается -задумка автора?), ее деловой хватки прочитываются на одном дыхании, на контрасте я как раз перечитала последние два тома, и мне они были нужны.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 280
Зарегистрирован: 28.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.04.14 21:41. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:

 цитата:
Особено роды Анж и все что около... Жоффрей и слезы... Жоффрей, на коленях....


Мне все нравилось до тех пор, пока душа Анжелики не воспарила. Читать дальше приходилось сжав зубы. И все эти карты Таро и гадания!
Да, интересно было узнать о чувствах Жоффрея, но для этого не обязательно было покидать тело.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 12
Настроение: Позитивное
Зарегистрирован: 16.04.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.04.14 11:06. Заголовок: Кстати, мне кажется ..


Кстати, мне кажется в Победе есть несостыковка. В Анж в Новом свете написано, что Пейрак нанял 30 наемников для охраны форта, и это считалось существенной армией. Форт был расширен, вооружен. Тем не менее отряд канадцев во главе с Ломени его сжег и захватил пленников. Как такое могло быть? Или я что-то упустила, когда читала...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 6311
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.14 18:58. Заголовок: МА пишет: Недавно я..


МА пишет:

 цитата:
Недавно я взялась и прочитала новую версию 4-7 том, поэтому в моем представлении в более сильные вещи можно включить и их. Качество перевода на порядок выше! Сюжет динамичен. Для меня есть только несколько НО, относящихся к моему восприятия героини.
по словам автора "Анжелика-умная дама, умеющая вовремя воспользоваться своей чувственностью". У меня моменты, когда Анжелика вовремя пользуется своей чувственностью, вызывают вопросы... И не потому что я считаю, что она должна была хранить верность памяти первого мужа, а потому что сама эта неверность не подкреплена какой-то духовной работой, выстраиванием отношений с этими мужчинами (Филиппа в расчет не берем). И поэтому выглядят как ... Ну сами понимаете... Иногда как торговые отношения, иногда нет. Но даже когда она " пыталась со греться дружбой других мужчин" -это выглядело как беспорядочные отношения.
Конечно, описание моментов тоски, игр с детьми и забота о них ( в 5 томе и 6 эти моменты присутствуют, создается впечатление об Анжелике, как о неплохой матери, но уже в 7 оно теряется и долго не возвращается -задумка автора?), ее деловой хватки прочитываются на одном дыхании, на контрасте я как раз перечитала последние два тома, и мне они были нужны.


Простите, что комментирую, спустя два месяца, но уж очень пост понравился. Я сейчас развлекаюсь тем, что читаю книгу в новой версии вслух мужу (сам попросил). В общем и целом, его мужское мнение об Анж складывается вполне положительно в отношении граждан мужского пола. В целом, он ее жалеет за количество ниспосланных бед, а в отношении мужиков извиняет, признает вынужденность многих из связей, исходя из реалий того времени. Признает и попытки "согрется дружбой" в периоды одиночества. Но, один эпизод, а именно момент, когда она предлагает Одиже "отблагодарить" его за "оказываемые в течение долгого времени услуги" я опустила, не стала ему зачитывать. Очень циничный и беспринципный момент, в котором мне самой Анж ну совершенно не нравится.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Не люби его, а будь его любимой. Не ищи его, он сам тебя найдет. Не ходи за ним, как делают другие. Если ты нужна ему, он сам к тебе придет!"
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины. Женщины мечтают быть последним романом мужчины"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 235
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.14 20:31. Заголовок: Несмотря на то, что ..


Несмотря на то, что мистика меня категорически оттолкнула в новой версии, в Надежде и Демоне я ее считаю вполне органичной. До чтения "Победы" я все никак не дойду, растягиваю удовольствие, но Надежда мне понравилась. И Рут с Номи, как персонажи, и сцена родов, и слезы, и любофф :) Очень понравилось письмо Флоримона, нравятся сами размышлизмы с уходом в себя. Описание природы тоже очень нравится, сцены с Онориной, да и вообще.

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 29
Настроение: Позитивное
Зарегистрирован: 16.04.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 18:38. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет

 цитата:
Простите, что комментирую, спустя два месяца, но уж очень пост понравился. Я сейчас развлекаюсь тем, что читаю книгу в новой версии вслух мужу (сам попросил). В общем и целом, его мужское мнение об Анж складывается вполне положительно в отношении граждан мужского пола. В целом, он ее жалеет за количество ниспосланных бед, а в отношении мужиков извиняет, признает вынужденность многих из связей, исходя из реалий того времени. Признает и попытки "согрется дружбой" в периоды одиночества. Но, один эпизод, а именно момент, когда она предлагает Одиже "отблагодарить" его за "оказываемые в течение долгого времени услуги" я опустила, не стала ему зачитывать. Очень циничный и беспринципный момент, в котором мне самой Анж ну совершенно не нравится.



С удовольствием возобновлю дискуссию . Читая роман, очень легко оправдывать героиню: автор выстроила цепочку обстоятельств, не оставляющих героине особенного выбора. Как правило, я согласна с решениями Анж в данных обстоятельствах, но не согласна с жизненной философией автора :), которая естественно в произведении отражается. Но книга талантливая спору нет. В 4-7 томах новой версии Анжелика выглядит достаточно достойно, ее любовные связи не продолжительны и немногочисленны. На фоне ее тоски о Жоффрее, ее работы, заботы о детях они не являются главой угла. Что же вообще принижает образ Анжелики?
На мой взгляд из прочитанных обсуждений и личных впечатлений это:
- сцена с Огром (может все таки как то иначе можно было договориться, хотя у меня сцена не вызывает отторжения)
- сцена с Одиже, которую вы упоминаете
- отношения с Вивоном
- раб в пустыне
- Бардань в Квебеке (знаю, что эта измена отдельно обсуждалась, вызывает очень противоречивые отзывы)
- шантаж Филиппа (хотя без этого книга была бы менее интересна . Имхо)
Возможно, что-то еще. Может образ Анжелики как матери. Тоже спорный вопрос...
Кстати, в последних двух книгах Анжелика лишена почти всех недостатков, за которые ее упрекают : и мать отличная, и жена верная, а говорят, скучно...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 289
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 18:39. Заголовок: МА пишет: Кстати, в..


МА пишет:

 цитата:
Кстати, в последних двух книгах Анжелика лишена почти всех недостатков, за которые ее упрекают : и мать отличная, и жена верная, а говорят, скучно...

простите, что вмешиваюсь :) Вот потому и скучно, не бывает таких идеальных людей, а из нее к концу серии прям супер-героиню слепили.

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 6443
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 20:23. Заголовок: Жаклин де ла Круа, п..


Жаклин де ла Круа, почему извиняетесь? Вмешиваться, а точнее присоединяться к дискуссии - это чудесно.
МА, действительно, без ваших этих пунктов образ получился бы слишком идеальным, а стало быть не реальным и скучным. А так героиня - человек и ничто человеческое ей не чуждо.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Не люби его, а будь его любимой. Не ищи его, он сам тебя найдет. Не ходи за ним, как делают другие. Если ты нужна ему, он сам к тебе придет!"
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины. Женщины мечтают быть последним романом мужчины"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 299
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 20:30. Заголовок: Леди Искренность да ..


Леди Искренность да просто, я от темы к теме себе противоречить начинаю, в зависимости от обсуждения то оправдываю всех, то готова по всем героям пройтись с критикой, даже по любимым.

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 6445
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.14 20:43. Заголовок: Жаклин де ла Круа , ..


Жаклин де ла Круа , это со всеми случается, что еще раз доказывает противоречивость и многогранность предложенных образов.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Не люби его, а будь его любимой. Не ищи его, он сам тебя найдет. Не ходи за ним, как делают другие. Если ты нужна ему, он сам к тебе придет!"
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины. Женщины мечтают быть последним романом мужчины"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 30
Настроение: Позитивное
Зарегистрирован: 16.04.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.14 06:51. Заголовок: Жаклин де ла Круа пи..


Жаклин де ла Круа пишет

 цитата:
Вот потому и скучно, не бывает таких идеальных людей, а из нее к концу серии прям супер-героиню слепили.


Мне кажется не к концу серии, а прям по ходу серии, начиная с Бунтующей Анжелики. Тем не менее я бы не сказала, что она прям так идеальна,но в последних томах автор поставила акцент на их любовной идиллии с Жоффреем, то есть ни любовных коллизий, ни других приключений не происходит, да и характер героине в статике.
Что касается других книг серии, Анж в любом случае не грозило стать идеальной, а месть Монтадуру, а убийство Великого Керза, война в Бунтующей Анжелике, любовные приключения, повторюсь, не подкрепленные никаким духовным влечением? мне кажется, все это тоже не слишком украшает героиню. Насколько я помню, есть классик, написавший немало страниц на тему "тварь я дрожащая или право имею" , говоря об убийстве старушки- проценщице .
Конечно, если все это убрать, то книгу нужно написать другую и по содержанию, и по смыслу. Но нам же всем нравиться читать то , что есть, так что мои рассуждения носят скорее отвлеченный аналитический характер.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 305
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.14 13:42. Заголовок: МА да, вы правы, кон..


МА да, вы правы, конечно же. Это так, моя ремарка в сторону, которая на любви к эпопее нисколько не отражается. О счастье вообще тяжело писать, иначе, а два последних тома именно о нем. Просто, необычно видеть, что коллизии, по сути, закончились.

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 343
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.14 17:31. Заголовок: Прочитала я ту часть..


Прочитала я ту часть Победы, которой у меня не было. Должна сказать, с ней всё вообще по-другому воспринимается. То же самое, что читать книгу сначала, а не с половины. Отъезд Жоффрея, приключения Кантора, Онорины, Фло, эпизод с Дегре - ничего этого нет в моей дурацкой сокращённой версии. Понятно, что я читала её с полнейшим недоумением, не понимая, откуда что берётся.
Насчёт полного (почти) варианта: конечно, моё большое "фу" переводу, действительно, мерзко переведено, над нелепыми фразами даже смеяться не хотелось, было просто противно: так исковеркать..
Что касается сюжета: понравились эпизоды с Дегре! То самое письмо Анжелики, как он его хранил, как думал о ней!! я полюбила этого героя в три раза сильнее, как бы хотела, чтобы они встретились, такие разные, но столько прошедшие вместе, с общими воспоминаниями..вообще, всё, что Дегре говорит в том своём эпизоде - всё очень точно, правильно и красиво. Понравилось читать про Фло, про Кантора(хотя не ожидала от него такого поведения)...Разумеется, все моменты с Анж и Жоффреем, я их буквально вылавливала из потока информации, но этим моментов так кошмарно мало!! Пусть они говорят о чём угодно, пусть вообще молчат, но чтобы писалось о них! а не о всём остальном. Создаётся впечатление, что автору уже сказать нечего, исчерпались все рассуждения на их тему, поэтому масса других героев, сюжетов, кстати, я думаю, это и одна из причин разлуки. Как было бы прекрасно, если бы они поехали во Францию вместе, он и она, та недосягаемая чета, союз который никому не удалось разрушить. Они должны были поехать вместе или не ехать вовсе, они заслужили это право: никогда не расставаться, всегда быть вместе , так какие же доводы могут оказаться сильнее этого права? Так что я категорически против этого поворота, если бы они хотели(точнее автор хотела) они нашли бы выход не расставаться, после 15 лет это невыносимо! Ведь если подумать, нет проблемы! Дети? их можно взять с собой, ДОржеваль? пусть он катится к..своим одержимым друзьям.
Не знаю, может я слишком большое значение придаю этому, но мне очень, очень тяжело читать про их расставание, про состояние Анж, про то, как у графа блеснули слёзы и тд..Это выше моих сил, они столько уже вынесли, а теперь ещё это, жизнь не так длинна, чтобы разбрасываться такими сроками. Подумаешь, 15 лет, подумаешь, целая зима..не понимаю. И ведь сами себе устраивают, на ровном месте, зачем?
Про язык я уже говорила, что в некоторых местах нечитабельный, но даже там, где нормально переведено, всё равно как будто потерян стиль. Например,беседа Анж с Севериной, с Берном, я читала и удивлялась : что я вообще читаю? потому что слог настолько примитивен, что смысл тоже какой-то корявый получается. В итоге не разговор, наподобие тех, какими можно было зачитываться в прошлых томах, а ерунда, за которую становится стыдно.
Кстати , протестанты, они-таки оправдали мои не лучшие прогнозы, как были уродами моральными, такими и остались. Как они отнеслись к Руфь и Номи, это же надо такими нелюдями быть. Причем, знали, что они подруги Анж, но и это! их не остановило. Собственно, в своей манере, нечему удивляться.


Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 537
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.14 18:35. Заголовок: Мадемуазель Мари опя..


Мадемуазель Мари опять я с вами согласна! По-поводу перевода у меня, вроде, каких-то страшных замечаний не возникло, какие-то куски больше понравились в "Триумфе", какие-то в "Победе", хотя, вроде бы, переводчик стоял один - Резняк, может, мы разных читали? Ну да ладно, у меня куча замечаний по сюжету, и раз уж я почти "Победу" дочитала, растягиваю удовольствие до последнего, то выскажусь уж. Я тоже против этой разлуки, мадам Голон пошла по кругу, и если уж идеи исчерпались, то надо сворачивать эпопею, как по мне, так той же Дорогой Надежды можно было всё спокойно закончить, и то меня их разъезды в разные стороны еще там, даже нет, еще в Искушении начали раздражать. Эти дети... я понимаю, близнецы, первые дети, так сказать, рожденные вместе, первые шаги, первые слова, но не понимаю я. Мало! Мне мало главных героев, они теряются за мимолетными событиями или трагедиями, Шарля-Анри, как уже говорилось, я тоже не понимаю. Мне не понравилось воскрешение Амбруазины и такая же ее быстрая смерть, если в Демоне это был до того омерзительный персонаж, что ее коварством просто хотелось восхищаться, то здесь - просто психически нездоровая женщина. Кантор меня сразил наповал, как-то, не ожидала я от милого мальчика таких загулов. Да и вообще линию именно детей я не восприняла, вроде и герои наши, а уже читается как что-то чужеродное. Дегре понравился, ну я его вообще люблю. А вот стиль обоих томов какой-то никакой, как эпизоды в фильме, очень много всего и не по делу. Да.... Когда читала о грядущем расставании Анж и Жоффрея сама плакала, так трогательно, но, Боже мой, как же больно! И как они всю ночь рядом лежали, без занятий любовью, а просто рядом, и как она его провожала, и как хотелось кричать: "Вернись обратно!". Много в Победе эпизодов, которые пробирают, конечно, много философии, которую я так люблю, но... Не воспринимается в конце эта победа как победа, не то и все. Беременности Северины не поняла.... Может, полное осознание книги, конечно, придет с возрастом, но пока у меня множество "НО"

/опять я простыню из ничего написала /

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 344
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.14 19:25. Заголовок: Жаклин де ла Круа пи..


Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
опять я с вами согласна!


Меня всё больше и больше радует наше взаимопонимание))

Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
Резняк, может, мы разных читали?


не помню такого имени, может, и правда разные)) добивают простые опечатки, типа "Любовь мой" и тому подобное, неужели уж отредактировать нельзя нормально?))

Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
Я тоже против этой разлуки, мадам Голон пошла по кругу, и если уж идеи исчерпались, то надо сворачивать эпопею, как по мне, так той же Дорогой Надежды можно было всё спокойно закончить, и то меня их разъезды в разные стороны еще там, даже нет, еще в Искушении начали раздражать. Эти дети... я понимаю, близнецы, первые дети, так сказать, рожденные вместе, первые шаги, первые слова, но не понимаю я. Мало! Мне мало главных героев, они теряются за мимолетными событиями или трагедиями, Шарля-Анри, как уже говорилось, я тоже не понимаю. Мне не понравилось воскрешение Амбруазины и такая же ее быстрая смерть, если в Демоне это был до того омерзительный персонаж, что ее коварством просто хотелось восхищаться, то здесь - просто психически нездоровая женщина. Кантор меня сразил наповал, как-то, не ожидала я от милого мальчика таких загулов. Да и вообще линию именно детей я не восприняла, вроде и герои наши, а уже читается как что-то чужеродное.


Не ну мои мысли, мои мысли, обалдеть!

Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
Дегре понравился, ну я его вообще люблю.


Расскажете немного о нём? Пожаалуйста! Мне интересно, что вы думаете (может, на "ты"?) может, пойдём в тему про Дегре?)))

Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
Когда читала о грядущем расставании Анж и Жоффрея сама плакала, так трогательно, но, Боже мой, как же больно! И как они всю ночь рядом лежали, без занятий любовью, а просто рядом, и как она его провожала, и как хотелось кричать: "Вернись обратно!"


Это просто переворачивает всё внутри, нет никаких сил это читать..вот и накатывает какой-то протест, ради чего мы-то, читатели, должны мучиться? чтобы увидеть её в Вапассу, сражающуюся опять в одиночку со всеми недугами, но мы всё это уже про-хо-ди-ди! нам Жоффрей нужен!!
И ведь недаром говорится, что надо всегда уметь вовремя остановиться, предугадать тот предел, за который не надо перешагивать. Расставания в Измене меня тоже бесили, равно как и мысли об изменах и сами измены, нет им и не может быть оправданий. Они уже одно целое, и перемещать их в пространстве надо в спаянном виде, куда он, туда и она, а когда это не получается - всё, надо сворачивать лавочку, оставляя всех на позитиве, а не у спасенного корыта
Про беременность Северины бред да и только))полное несоответствие образу. А Анж виновата, конечно, кому же ещё расхлёбывать?))

Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 538
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.14 19:33. Заголовок: Мадемуазель Мари пиш..


Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
добивают простые опечатки, типа "Любовь мой"

не, в моем переводе таких ужасов точно не было Надо файлик поискать, прикрепить. Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
Расскажете немного о нём? Пожаалуйста! Мне интересно, что вы думаете (может, на "ты"?) может, пойдём в тему про Дегре?)))

Конечно, можно уже на ты :)) ага, сейчас отпишусь. Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
А Анж виновата, конечно, кому же ещё расхлёбывать?))

а как иначе? то Жофф виноват, то Анжелика

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 345
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.14 20:20. Заголовок: Я кстати тоже не пон..


Я кстати тоже не поняла, зачем было воскрешать Амбруазину - это пройденный этап, который занял достаточно много страниц и времени, не надо было её оживлять, чтобы тут же прикончить..смысла нет. только мандраж ненужный в связи с Онориной. И соглашусь, окончательно больная женщина, да ещё и садистка

Мне нравится описание Глориандры(ну должно же хоть что-то нравится) так вот её чёрные волосы и голубые глаза - это что-то весьма необычное и оригинальное. Наверно, похожа на Жоффрея, его настоящая дочка..только я так и не поняла, почему именно это имя (корявое какое-то)..он же Клеманс в 1 томе хотел))))

Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 539
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.14 20:33. Заголовок: Мадемуазель Мари нав..


Мадемуазель Мари наверное, Глория - слава, вроде, мы всех врагов победили и отпраздновали это именем дочери. (Флоримон -цветочные игры, Кантор -намек на Золотой голос, Онорина - обесчещенная честь, а тут - слава) но лучше бы была Клеманс :) Мне тоже нравятся моменты, как Жофф ее на руках по своей лаборатории носил, но опять же... Мне вполне хватает его отцовства с Онориной. а тут Глориандра еще и интроверт выходит, вся в себе, да еще и в 17 веке....

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 349
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.14 15:01. Заголовок: Жаклин де ла Круа пи..


Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
Онорина - обесчещенная честь


Почему обесчещенная? или это просто по сюжету, а к имени не относится?))
"От лат. имен Honorius и Honoratus, восходящих к лат. honor - "честь, почесть, почет".

Флоримона сокращённо называли Фло, Онорину - Онн, интересно, что бы придумали с Глориандрой? уж больно долго и мудрёно произносить))

Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 543
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.14 16:49. Заголовок: Мадемуазель Мари пот..


Мадемуазель Мари потому что Онорина родилась из-за насилия, вроде как мать обесчестили, а дочь назвали Честью.

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 352
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.14 19:02. Заголовок: Жаклин де ла Круа пи..


Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
а дочь назвали Честью.


Сначала-то и не упоминалось, что это имя означает "Честь", назвали в честь святого Оноре, который "вернул" ребёнка Анж))

Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 347
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.14 20:27. Заголовок: Мадемуазель Мари пиш..


Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
назвали в честь святого Оноре,



А у меня святой Гонорий.

Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
Сначала-то и не упоминалось, что это имя означает "Честь"


Ну, это было бы слишком явно. И в том месте, даже звучало бы злой насмешкой. А может это не понятно было именно нам, ведь мы значение французских/латинских имен не знаем. А имена у Голон почти всегда, как и написала Жаклин де ла Круа, что- то значат, с чем то связаны. Я даже однажды нашла, что Кантор в переводе означает певец, т.е. не просто намек на Золотой голос. Пожалуй, только Раймона- Роже не знаю как увязать с сюжетом.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 349
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.14 20:53. Заголовок: Мадемуазель Мари пиш..


Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
не поняла, почему именно это имя (корявое какое-то)..он же Клеманс в 1 томе хотел


А до рождения близнецов, уже хотел Элеонору! Кажется Голон сама запуталась. Я так понимаю тут уже идет речь об Элеонора Аквитанской.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 547
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 10:03. Заголовок: фиалка пишет: А у м..


фиалка пишет:

 цитата:
А у меня святой Гонорий.

а у меня и так, и так :)

фиалка пишет:

 цитата:
А до рождения близнецов, уже хотел Элеонору!

лучше б уже Элеонора была. Мне вот что не нравится: у них всех детей называл Жоффа или еще кто-то. Такое ощущение, что Анж все равно.

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 352
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 10:33. Заголовок: Жаклин де ла Круа пи..


Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
Мне вот что не нравится: у них всех детей называл Жоффа или еще кто-то. Такое ощущение, что Анж все равно.


Ну, имя Фло они вместе долго выбирали и обсуждали. Так пишется. А касаемся других, так Кантора - он назвал на правах умирающего и по прособе самой Анж, близнецы - уже сама Анж и дети умирали, не до выборов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 550
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 10:57. Заголовок: Эх, сдаюсь, подсудим..


Эх, сдаюсь, подсудимые как всегда оправданы. О Флоримоне я, честно, не помню...

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 356
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 11:12. Заголовок: Жаклин де ла Круа пи..


Жаклин де ла Круа пишет:

 цитата:
О Флоримоне я, честно, не помню...


Было, было. Когда он еще не родился "будущие родители" решали как его назвать. Хотели Кантором, но родился во время присуждения Золотой фиалки, вот и стал - Фло.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 356
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 16:53. Заголовок: фиалка пишет: тольк..


фиалка пишет:

 цитата:
только Раймона- Роже не знаю как увязать с сюжетом.


Ну как же, сам граф объясняет.
"И вот, видя как бы золотистое сияние над головой бедного малютки, я вспомнил о Раймоне-Роже Кастильонском, грозе северных французских рыцарей в эпоху разгрома альбигойцев. Легендарный воин, прозванный «Рыжим графом», могущественный герой моей родины, показался мне достойным того, чтобы попросить его о покровительстве этому хрупкому созданию, и я выбрал имя Раймона-Роже. Что касается Глориандры, то оно также представляет собою окситанскую модификацию имени Глория; со временем, когда вы немного оправитесь, я расскажу вам связанную с ним историю. "
По-моему, он так и не рассказал этой истории(((

Кстати Элеонора мне тоже гораздо больше нравится
А кто давал имя сыну маршала? что-то мне подсказывает, что тоже не Анж)) Ну я допускаю, что ей действительно было больше "всё равно". Так было принято. Помните,у протестантов имена вообще давали не родители, а старшие в семье.

Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 360
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 17:06. Заголовок: Мадемуазель Мари, эт..


Мадемуазель Мари, эту историю я помню, я имела ввиду, что не знаю как переводится имя и следовательно как привязать к сюжету. Ну типа Глория - слава и следовательно они всех победили

Шарль - Анри - это имя дал сыну Филя. Анж еще долго не могла привыкнуть, что речь идет о ее сыне, все время забывала

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 358
Зарегистрирован: 05.07.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 17:39. Заголовок: фиалка пишет: эту и..


фиалка пишет:

 цитата:
эту историю я помню, я имела ввиду, что не знаю как переводится имя и следовательно как привязать к сюжету. Ну типа Глория - слава и следовательно они всех победили


аа вот оно что)))))))

фиалка пишет:

 цитата:
Шарль - Анри - это имя дал сыну Филя. Анж еще долго не могла привыкнуть, что речь идет о ее сыне, все время забывала


сложно представить

А Онорину вроде аббат де Ледигьер посоветовал так назвать?))

Сильный не тот, кто может положить на лопатки одним взглядом, а тот, кто одной улыбкой способен поднять с колен. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 362
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 17:50. Заголовок: Мадемуазель Мари пиш..


Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
А Онорину вроде аббат де Ледигьер посоветовал так назвать


Ага. Они были кажется в монастыре Св. Гонория. К тому же, накануне, он Анж еще и явился

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 4572
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 17:56. Заголовок: фиалка пишет: Ну т..


фиалка пишет:

 цитата:
Ну типа Глория - слава и следовательно они всех победили



Глория Хиллари - акушерка, которая принимала роды у Анжелики.

Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
А Онорину вроде аббат де Ледигьер посоветовал так назвать?))


Ну да, дело происходило около часовни святого Гонория (Оноре). Поэтому Ледигьер и предложил такое имя.

фиалка, пока я писала, Вы уже ответили

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 364
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 18:01. Заголовок: Анна пишет: Глория ..


Анна пишет:

 цитата:
Глория Хиллари - акушерка, которая принимала роды у Анжелики.



Да, а Жофа переделал на окситанский манер. Но все равно, подозреваю, что акушерку Глорией, а затем и их дочку, Голон именно так назвала не случайно

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 4574
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 18:23. Заголовок: фиалка пишет: Но вс..


фиалка пишет:

 цитата:
Но все равно, подозреваю, что акушерку Глорией, а затем и их дочку, Голон именно так назвала не случайно


Согласна, она явно хотела получить говорящие имена. (А про Клеманс Изор, наверно, забыла).
Помните. когда Онорина сказала Анжелике про сестренку: "Ее имя означает "Слава", та ответила:
"А твое имя означает "Честь".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 556
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 19:31. Заголовок: Анна пишет: Глория ..


Анна пишет:

 цитата:
Глория Хиллари

еще и Хиллари, от to heal - исцелять, "Слава Целительница", случайность?

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 557
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 19:33. Заголовок: Мадемуазель Мари пиш..


Мадемуазель Мари пишет:

 цитата:
Ну как же, сам граф объясняет.
"И вот, видя как бы золотистое сияние над головой бедного малютки, я вспомнил о Раймоне-Роже Кастильонском, грозе северных французских рыцарей в эпоху разгрома альбигойцев. Легендарный воин, прозванный «Рыжим графом», могущественный герой моей родины, показался мне достойным того, чтобы попросить его о покровительстве этому хрупкому созданию, и я выбрал имя Раймона-Роже. Что касается Глориандры, то оно также представляет собою окситанскую модификацию имени Глория; со временем, когда вы немного оправитесь, я расскажу вам связанную с ним историю. "
По-моему, он так и не рассказал этой истории(((

слушайте, а я этого в упор не помню....

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 365
Зарегистрирован: 11.01.14
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 19:50. Заголовок: Жаклин де ла Круа э..


Жаклин де ла Круа это было когда колдуньи помогали им остаться наедине с детьми, когда она еще болела, тогда Анж его и спросила: " но почему такие имена?" Он и рассказал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 559
Настроение: Никогда и ничего не бойся и врата ада не захлопнутся за нами
Зарегистрирован: 22.04.14
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.14 19:53. Заголовок: фиалка ага, ясно, на..


фиалка ага, ясно, надо перечитать этот момент.

http://ficbook.net/authors/Elinie Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 67 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
                             
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru