!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Администратор



Сообщение: 3424
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 10:39. Заголовок: Комментарии к 7 тому новой версии


Седьмой том "Война в кружевах" вышел на русском языке и уже продается в магазинах.
Прошу сюда складывать замечания и комментарии к переводу.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 261 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [только новые]


moderator


Сообщение: 2556
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 11:01. Заголовок: Я вчера (почему-то ..


Я вчера (почему-то эта счастливая мысль мне пришла только вчера) написала об этой фразе на французском форуме читателей Голон.
Вот вам ответ:

 цитата:
C'est Angélique qui pousse un cri sourd pour marquer son plaisir et c'est Philippe qui est comblé d'orgueil d'avoir su amener Angélique au Plaisir.


Короче, грамматический анализ фразы рулит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1226
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 11:17. Заголовок: urfine пишет: Вот в..


urfine пишет:

 цитата:
Вот вам ответ:

цитата:
C'est Angélique qui pousse un cri sourd pour marquer son plaisir et c'est Philippe qui est comblé d'orgueil d'avoir su amener Angélique au Plaisir.

Понятно , ну, что же, если так, что тут скажешь....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2557
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 11:35. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
Понятно , ну, что же, если так, что тут скажешь....


скажите: urfine, браво! (это шутка, не говорите).

Вы не подумайте, что я осмелела после такого ответа (если вы не верите, могу дать ссылку на фр. форум) , но действительно, присмотритесь по лучше к нюансам слов "violance" и "force".
С другой стороны, французы/франкофоны тоже ошибаются. Именно по такому опыту, несмотря на франкоязычную среду, я не часто по книге что-то уточняю.
Но если спрашивать, то лучше спросить на французском форуме , где читают Анжелику и знают хорошо общий контекст (тоже по опыту), чем спрашивать у "просто француза", даже предоставляя несколько абзацев для контекста.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1227
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 12:58. Заголовок: urfine пишет: С дру..


urfine пишет:

 цитата:
С другой стороны, французы/франкофоны тоже ошибаются. Именно по такому опыту, несмотря на франкоязычную среду, я не часто по книге что-то уточняю.
Но если спрашивать, то лучше спросить на французском форуме , где читают Анжелику и знают хорошо общий контекст (тоже по опыту), чем спрашивать у "просто француза", даже предоставляя несколько абзацев для контекста.


Маша, а нельзя у Нади уточнить...ну, или у мадам Голон? ну, чтоб уж наверняка не мучаться этим вопросом:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2558
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 13:24. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
Маша, а нельзя у Нади уточнить...ну, или у мадам Голон? ну, чтоб уж наверняка не мучаться этим вопросом:))


Ну да, я до сих пор жду ответа когда Филипп умер...
Но попытка не пытка.

Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
ну, чтоб уж наверняка не мучаться этим вопросом:))


Мне кажется, что вопрос выяснен (хотя я и оставляю процент неуверенности на всякий случай). Все же грамматический анализ фразы отличается от гадания на кофейной гуще. В него не надо "верить", можно все обосновать в объективных грамматических и семантических категориях и связях. Здесь больше от математики: мне кажется, что я доказала что 2+2=4. Если нет, вы всегда может сделать свой детальный анализ фразы, чтобы доказать обратное.

Кроме того, я посмотрю, возразит ли кто-нибудь на фр. форуме на тот ответ, который мне уже дали.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1228
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 13:34. Заголовок: urfine пишет: Ну да..


urfine пишет:

 цитата:
Ну да, я до сих пор жду ответа когда Филипп умер...
Но попытка не пытка.

Мда...неужели все так запущено?!(шутка ). Ну, что уж наверняка так это то, что он умер не 1667 году! и как объяснить, что когда детей представляют ко двору, то им 7 и 9 лет, если это должен быть все еще 1666год?! Анжелика же еще не родила тогда, а родит в январе 67-го. А если брать в расчет, что Кантор родился в 61-м, то в 66-м ему должно быть только 5 лет! черт знает что:))) а уехал Кантор в 9лет, значит должен быть какой год, 70?!!!!!??????? ничего не понятно, ведь в 70-м Анж. уже должна на Средиземноморский "курорт" укатить
Нет, ну вы спросите еще раз, конечно! что же это такое вообще получается????
urfine пишет:

 цитата:
Кроме того, я посмотрю, возразит ли кто-нибудь на фр. форуме на тот ответ, который мне уже дали.

гляньте, может кто еще чего напишет:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2559
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 21:57. Заголовок: Мария-Антуанетта, от..


Мария-Антуанетта, ответьте мне (если будет время и желание), пожалуйста, в теме "Том 7" на вопросы, которые я ставила . Вы говорили, что Голон фантазия не туда завела, я бы все же хотела знать в каких сценах, по вашему мнению?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1229
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 22:05. Заголовок: urfine пишет: ответ..


urfine пишет:

 цитата:
ответьте мне (если будет время и желание), пожалуйста, в теме "Том 7" на вопросы, которые я ставила . Вы говорили, что Голон фантазия не туда завела, я бы все же хотела знать в каких сценах, по вашему мнению?

отвечу, но как раз со временем сейчас очень туго ,его поглотил почти полностью дипломный проект :)) ну, как немного освобожусь, то обязательно отвечу на ваши вопросы:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2560
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 22:35. Заголовок: Ну вот, мне на фр. ф..


Ну вот, мне на фр. форуме еще один человечик ( а ему я доверяю: знающий и глубокий человек, ему где-то в районе 45 лет) дополнил ответ:

 цитата:
l'adjectif possessif (ici, "son") se rapporte au sujet de la phrase (ici Angélique).




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 6
Настроение: :D
Зарегистрирован: 10.04.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 14:55. Заголовок: Ура!наконец то получ..


Ура!наконец то получила долгожданный 7 том=) Уже прочитала несколько глав.В целом качество и стиль перевода меня очень даже устраивает.Правда одно слово мне бросается в глаза.Это "БЕЗДЕЛИЦА"(так называет король Анжелику.)Мне кажется не слишком подходящий вариант для перевода.Может стоило перевести как в старой версии и оставить КУКОЛКА?=)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2564
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 15:17. Заголовок: petite étoile п..


petite étoile пишет:

 цитата:
Правда одно слово мне бросается в глаза.Это "БЕЗДЕЛИЦА"(так называет король Анжелику.)Мне кажется не слишком подходящий вариант для перевода.Может стоило перевести как в старой версии и оставить КУКОЛКА?=)


Во-первых, все зависит от того, какая у вас старя версия, в некоторых тоже "Безделица".
Во-вторых, "Куколка" никак не подходит, прежде всего потому что у слова "безделица" есть своя предыстория, а куколка все это "выбрасывает" т.е. переводчик, который вместо "безделицы" перевел "куколка", видно не читал второго тома; ну и кроме того, "куколка" - это искажение перевода.
По поводу "безделицы". Эта сцена есть во 2 томе, но я привожу из 6 тома:

 цитата:

— Сир, Ваше Величество, окажите мне честь и позвольте представить мою супругу, маркизу дю Плесси-Бельер.
— Вашу супругу, маркиз? — переспросил король. — Удивительная новость. Я, разумеется, слышал какие-то разговоры касательно вашей женитьбы, но ожидал, что вы сообщите мне об этом событии лично…
— Сир, подобная безделица показалась мне недостойной вашего внимания.
Безделица? Женитьба?! Остерегайтесь, маркиз, как бы вас не услышал господин Боссюэ! И наши дамы! Клянусь святым Людовиком, сколько я вас знаю, маркиз, столько задаюсь вопросом, из какого теста вы сделаны. Известно ли вам, что ваша скромность в общении со мной почти оскорбительна!
— Сир, я огорчен, что Ваше Величество подобным образом расценили мое молчание. Но мне данное событие показалось совершенно незначительным!
— Сейчас же замолчите, месье. Ваше легкомыслие переходит все границы, и я больше не желаю вас слушать, так как вы ведете столь неподобающие речи в присутствии этого прелестного создания — вашей жены. Право, вы как были солдафоном, так им и остались. Мадам, что вы думаете о вашем супруге?
— Я пытаюсь привыкнуть к нему, сир, — ответила Анжелика, которая во время этого диалога немного пришла в себя.


Вот поэтому именно "Безделица", а никак не "Куколка".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1230
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 16:05. Заголовок: urfine пишет: Вот п..


urfine пишет:

 цитата:
Вот поэтому именно "Безделица", а никак не "Куколка".


кстати и сам Людовик объяснил это точно так же, после разговора с Кольбером о морской торговле:))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 7
Настроение: :D
Зарегистрирован: 10.04.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 17:28. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
кстати и сам Людовик объяснил это точно так же, после разговора с Кольбером о морской торговле:))



Да,я прочитала эту главу=)

У меня был перевод Хлебниковой=)
Ну просто это дело вкуса,нужно привыкнуть видимо=)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1232
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 18:46. Заголовок: petite étoile п..


petite étoile пишет:

 цитата:
Ну просто это дело вкуса,нужно привыкнуть видимо=)

да, просто привыкли, что в старом переводе было одно, а теперь в полном переводе другое, но в старых переводах много чего переврали и тот же Хлебников,- исправлявший по всей видимости Агапова решил не заморачиваться лишний раз по поводу прозвища Анжелики. а ведь этом был свой смысл! не с потолка же король ее так стал называть:)) В каком-то переводе, но 5 старого тома было не Безделица, а Безделушка-слово похожее как по-смыслу так и созвучное Безделице, вот его-то скорее всего и интерпретировали в "куколку".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2565
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 19:10. Заголовок: petite ?toile пишет:..


petite ?toile пишет:

 цитата:
Ну просто это дело вкуса,нужно привыкнуть видимо=)


Не согласна с певой частью вашей фразы, но согласна со второй. Вм действительно придется привыкнуть Но, в данном случае, это не дело вкуса. Речь действительно идет об искажении смысла текса, о том, что слов переводится не само по себе, а в контексте, и "куколка" ну никак не может быть. Это равносильно тому, что переводчику бы вдруг не понравилось имя Филипп и он бы его перевел как Антуан (предположим ). Разве это дело вкуса?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 261 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [только новые]
Ответ:
                             
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 15
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru