Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 26.10.08 22:08. Заголовок: Комментарии к 1 тому новой версии
Милые дамы, предлагаю тему правок к первому тому новой версии "Анжелики" - на тот случай, если будет переиздание. Все погрешности, неточности, неудачные места и просто "ляпы" - все складываем сюда!
|
|
|
Ответов - 155
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 17.11.08 21:08. Заголовок: Не-а, не тянет пока...
Не-а, не тянет пока...
|
|
|
|
Отправлено: 17.11.08 21:15. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: Да, я Вас понимаю. Хотела было заставить себя - но не получается. Вот как можно испортить хорошую вещь
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 2
Зарегистрирован: 16.11.08
|
|
Отправлено: 17.11.08 21:28. Заголовок: Первый том прочитала..
Первый том прочитала, но что-то не тянет меня указывать на ошибки, хотя может как-то соберусь с мыслями, а пока, zajka73, вы сами справляетесь))) И ваши исправления звучат гораздо лучше оригинала.
|
|
|
|
Отправлено: 17.11.08 21:38. Заголовок: Ариана пишет: И ваш..
Ариана пишет: цитата: | И ваши исправления звучат гораздо лучше оригинала |
| Спасибо, всегда приятно такое слышать и читать. Вот так Вы меня и вдохновите на дальнейшие подвиги
|
|
|
|
Отправлено: 17.11.08 21:40. Заголовок: Меня не тянет, потом..
Меня не тянет, потому что я уже не могу думать "как сказать красиво". Притомилась. Я теперь даже фильмы не могу смотреть и другие книги читать - всех хочется править...
|
|
|
|
Отправлено: 17.11.08 21:45. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: Помните старый фильм, где Чарли Чаплин закручивал гайки на конвейере, а потом так заработался, что начал закручивать все, что попадалось под руку: носы, например. Спасибо за то, что насмешили
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 74
Зарегистрирован: 30.10.08
|
|
Отправлено: 18.11.08 08:42. Заголовок: zajka73 пишет: Помн..
zajka73 пишет: цитата: | Помните старый фильм, где Чарли Чаплин закручивал гайки на конвейере, а потом так заработался, что начал закручивать все, что попадалось под руку: носы, например. |
| Леди Искренность пишет: цитата: | Я теперь даже фильмы не могу смотреть и другие книги читать - всех хочется править... |
| вот-вот, скоро все домашние взбунтуются, Вы уж не очень расходитесь, а то кто будет править?
|
|
|
|
Отправлено: 18.11.08 11:02. Заголовок: Я тут недавно смотре..
Я тут недавно смотрела Нотинг Хил в другом переводе : тоже хороший дубляж, качественный, не пиратка, а смотрю - разные они. Некоторые предложения просто жуть как отличаются, даже смысл другой. В итоге что-то было лучше в старом, что-то в новом, но в обоих случаях и ляпов хватало. Тоже и с новыми переводами старых фильмов. Все-таки в Союзе лючше переводили. Та же Анжелика. Старая, хоть и порезанная, а мне больше нравиться. Какой текст, какие голоса - блеск! А в новой? Не устаю вспоминать, как долго смеялась от этого: "Госпожа, хозяина ЗАБРАЛИ", вместо "на хозяина НАПАЛИ" . Еще бы сказали "хозяина повязали" и был бы полный улет!
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.08 14:25. Заголовок: Девочки, никому не б..
Девочки, никому не бросилась в глаза фраза "Брак с Ж. де Пейраком очень ЛЕСТНЫЙ для вас" слово в слово не повторю, но это не вадно словосочетание лестный брак, кто кому льстит.
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.08 15:12. Заголовок: Оленька Лестный - д..
Оленька Лестный - дающий удовлетворение самолюбию, тщеславию. Анжелика - дочь мелкопоместного дворянина, при том бедного, Жоффрей - наследник древнего рода и богатый. Она мало на что могла расчитывать, а получила одного из самых желанных женихов Франции.
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.08 15:33. Заголовок: Сказка это понятно ..
Сказка это понятно мне не понравилось словосочетание лестный брак, я бы заменила на что-то типа, выгодный, великолепный, прекрасный, и т.д. Тут как мне кажется именно по русски несколько коряво звучит, хотя это мое мнение.
|
|
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 3
Зарегистрирован: 01.11.08
|
|
Отправлено: 26.11.08 16:59. Заголовок: А как тогда вы отнес..
А как тогда вы отнесетесь к словосочетанию "сделать лестное предложение", которое есть в русском языке.
|
|
|
|
Отправлено: 26.11.08 17:34. Заголовок: Оленька , а из какой..
Оленька , а из какой это главы?
|
|
|
|
Отправлено: 27.11.08 11:19. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | Оленька , а из какой это главы? |
| Кажется предпоследняя, когда она приехала из монастыря и отец ей объявил о том что ее руки просит Пейрак.
|
|
|
|
Отправлено: 27.11.08 12:35. Заголовок: Ясненько, я не знаю ..
Ясненько, я не знаю как там звучит, но этот термин : этот брак очень лестен для начей семьи", вполне применим и по смыслу и по стилю. Меня не коробит. Вот примерно там же, в сцене с Николя, когда они от Молина едут, в одном малюсеньком (от силы 2 предложения) абзаце 4 или 5 раз написано "к ней". Вот это другое дело.
|
|
|
Ответов - 155
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
All
[только новые]
|
|