!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Анна
Администратор



Сообщение: 945
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.09 22:55. Заголовок: Том шестой/6. "Путь в Версаль"


<\/u><\/a>
о шестом томе новой версии

из сообщения toulouse:
Для начала - аннотация. Не знаю, что будет в книге и на сайте - мы за это не в ответе, мы свою нарисовали - только и всего...

Прекрасная и мечтательная, как волшебная фея, и одновременно честолюбивая и расчетливая, как полагается успешному дельцу – казалось бы, такие качества несовместимы. Но именно такой становится Анжелика на страницах романа, преодолевая новые испытания, которые уготовила для нее судьба. Кто же она на самом деле, в чем тайна ее привлекательности? Эту тайну пытаются разгадать простой мещанин, поэт, ненавидящий женщин блестящий вельможа и сам король-солнце. Но похоже, лучше всех Анжелику понимают старые друзья: гугенот Молин и полицейский Дегре.

аннотация издательства:
Наконец-то Анжелике удалось осуществить задуманное. Она купила дом, наладила выпуск экзотического шоколадного напитка, который сулит огромные прибыли. Но каких жертв ей это стоило!
Ее детям больше не грозит голод и нищета, однако они лишены дворянства. Этого Анжелика стерпеть не может. И тут неожиданно в ее сердце пробуждается любовь. Она полюбила странного, неприступного и пока непонятного ей человека Филиппа дю Плесси и стала его женой. Теперь ее уделом будут страдания, унижения и насилие.
Выдержит ли ее чувство такие испытания? Сможет ли Анжелика пленить этого -человека?
Да, она попала в Версаль, но не такого приема ожидала гордая красавица!

Спасибо: 1 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]


La comtesse
постоянный участник




Сообщение: 695
Настроение: Скоро осень... люблю осень...
Зарегистрирован: 09.07.09
Откуда: Россия, Ульяновск

Награды: Почетный призёр конкурсов  фото новогоднего города, аватарок и оригинальных подписейПочетный призер конкурса на самую красивую и нарядную Новогоднюю Ёлку
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.09 20:06. Заголовок: Оба автора достойны ..


Оба автора достойны восхищения за то, что постарались передать настрой и слог памфлетов того времени, той эпохи. Мне кажется, у первого автора это получилось немного лучше. Плюс второго-ритм четкий и рифма, у автора есть поэтическое чутье. Но я за первый.


Выразить разве можно, осень, тебя в словах?.. Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 985
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.09 20:09. Заголовок: Леди Искренность Ве..


Леди Искренность
Верно, на весь. Но силуэты на первых томах тоже иллюстрируют начало.

Леди Искренность пишет:

 цитата:
Дамы и господа, окажите честь, выберите пожалуйста один из вариантов.


Скорее второй, но его надо еще подработать, чтобы упорядочить размер.

Примерно так:
А преступление, как нам внушили,
Таинственные люди совершили,
И отыскать их будет невозможно,
Но их тринадцать, все они – вельможи.
Что сделал каждый - новый день откроет,
Никто из них лица от нас не скроет.
Последним назовет памфлет подонка,
Убившего невинного ребенка
Высокий род его, черна его душа.
Кто пролил кровь торговца-малыша?





Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 986
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.09 20:10. Заголовок: La comtesse Тогда п..


La comtesse
Тогда первый тоже необходимо доработать.

Спасибо: 0 
Профиль
Леди Искренность
moderator




Сообщение: 1840
Настроение: противоречивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.09 20:24. Заголовок: Я пока молчу, чтобы ..


Я пока молчу, чтобы сохранить объективность.

"Любовь - это свойство кожи испускать взаимопритягивающие флюиды..." А. Голон. Спасибо: 0 
Профиль
Florimon
moderator




Сообщение: 2300
Настроение: ретро...
Зарегистрирован: 24.10.08
Откуда: Украина, Киев

Награды: Победительница 1-го конкурса самая-самая красивая аватарка сезона
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.09 20:39. Заголовок: А мне второй нравитс..


А мне второй нравится!!!

Слабый пол сильнее сильного в силу слабости сильного пола к слабому... Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина
постоянный участник




Сообщение: 664
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.09 21:18. Заголовок: Мне нравится второ..


Мне нравится второй. Объясню почему. Во-первых, употребление жестких выражений перекликается с памфлетами из 4 тома, более четкая система рифм (парные ,или смежные), ритмика.
В первом варианте мы наблюдаем вольный стих. По-моему, он не "клеится" с жанром памфлета как такового и система рифмования не ясна. Хотя смысл передан в обоих вариантах.

В любви молчание дороже слов. Б.Паскаль Спасибо: 0 
Профиль
La comtesse
постоянный участник




Сообщение: 696
Настроение: Скоро осень... люблю осень...
Зарегистрирован: 09.07.09
Откуда: Россия, Ульяновск

Награды: Почетный призёр конкурсов  фото новогоднего города, аватарок и оригинальных подписейПочетный призер конкурса на самую красивую и нарядную Новогоднюю Ёлку
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.09 21:38. Заголовок: Анна пишет: Тогда пе..


Анна пишет:

 цитата:
Тогда первый тоже необходимо доработать.


Согласна, есть над чем.
Сложно объяснить, почему выбрала первый стих. Попробую.

Начало первого стихотворения:
А нам хотят внушить, что это злое дело
Хотят внушить-то есть пытаются навязать что-то, но мы не поддадимся на убеждения.
Начало второго стихотворения:
А преступление, как нам внушили,
Внушили-то есть уже убедили. Раз убедили, то о чем смысл разгллагольствовать?

Соотнесем слова преступление и злое дело. Вроде бы на первый взгляд одинаковые по сематике. Однако оценочная характеристика содержится больше в выражении злое дело благодаря эпитету. А преступление... по сути сейчас это уже как термин.

И т.д. Такие мелочи лично для меня сыграли роль в том, что предпочтение я отдала первому стихотворению. Хотя бесспорное преимущество второго, как и Эвелина сказала, это ритм и рифма.

Выразить разве можно, осень, тебя в словах?.. Спасибо: 0 
Профиль
La comtesse
постоянный участник




Сообщение: 697
Настроение: Скоро осень... люблю осень...
Зарегистрирован: 09.07.09
Откуда: Россия, Ульяновск

Награды: Почетный призёр конкурсов  фото новогоднего города, аватарок и оригинальных подписейПочетный призер конкурса на самую красивую и нарядную Новогоднюю Ёлку
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.09.09 21:39. Заголовок: Вольный стих (без ри..


Вольный стих (без рифмы)-в первом, четкая рифма-во втором.

Выразить разве можно, осень, тебя в словах?.. Спасибо: 0 
Профиль
toulouse
постоянный участник




Сообщение: 1060
Зарегистрирован: 30.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.09 06:56. Заголовок: Для полноты картины ..


Для полноты картины
Оригинал
On veut nous faire accroire que ces crimes et saccages
Sont bien le triste fait de quelques inconnus
Or ils étaient treize, tous nobles personnages.
Un tel a fait cela. Un tel a fait ceci.
Chaque jour donnera un nom, et le dernier venu
Sera de qui a tué un enfant en tendre âge.
Un nom ronflant dont vous aurez tous ouï.
Qui est le meurtrier du p'tit marchand d'oublies

Подстрочник:
Но нам хотят внушить, что эти преступления и разбой —
Всего лишь печальное деяние каких-то неизвестных.
Итак, их было тринадцать, этих благородных господ.
Один совершил это. Другой совершил — то.
И каждый день принесет по имени, а последний пришедший
Станет днем того, кто убил ребенка в нежном возрасте.
И вы все узнаете этот громкий титул.
Кто же убил маленького торговца вафлями?

И еще вариант перевода (без указания авторства):

Хотят заставить нас поверить, что преступление и разбой
Лишь дело рук безвестных типов, которых век не опознают.
А было их всего тринадцать – мерзавцев с кровью голубой,
И каждого – черна душа.
Но новый день срывает маску, и в день последний все узнают
Высокородную особу, влекущую ребенка на убой,
Ведь для него чужая жизнь не стоит медного гроша.
Так кто же все-таки убил торговца-малыша?

При выборе следует ориентироваться на "стиль Клода Ле Пти" исходя из "его" стихотворений в 4 томе. Северову не цитирую ("а красавица графиня де Пейрак молит бога, чтобы.."), а в новой версии это переведено
А мадам де Пейрак, красавица,
Надеясь, что камера заперта глухо
И что муж в Бастилии останется,
Стала враз луврской потаскухой.

И еще про черта
Только что сожгли живьем
Трех волшебников, волхвов —
Угодили
Прямо в ад:
Первый с темно- синей рожей,
А второй с чернявой кожей,
Третий — знатный граф Пейрак.
Пусть никто не удивится:
Видя страшные их лица.
Черти в ужасе бежали,
Крыльями так замахали,
Что поднялся вихрь и гром!
Видя жутких образин,
Преисподняя сочла,
Что средь них красив один
Их хозяин — Сатана!

Кстати вариант, более гладко рифмованный
И вдруг, удача! - нынче поутру,
Трех магов предали костру.
И вот сквозь пламя, гарь и чад,
Их души черные спустились в ад.

Один колдун с лиловой рожей,
Второй с ужасно черной кожей,
Их господин и третий маг,
Хромой вельможа де Пейрак.

Не удивлен никто наверно,
Что испугался ад безмерно,
От страха черти присмирели,
А демоны, и вовсе улетели.

И Сатане, вот так сюрприз!
За красоту достался приз!...

К сожалению, не могу сейчас выложить оригинал. Аня, выложи пожалуйста!

Очевидно, что стихосложение 17 века сильно отличается от привычного нам. Уместно сравнить Державина и Ломоносова (хотя это уже 18 в.) с привычной нашему слуху поэзией 19-20 вв.




Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 992
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.09 08:10. Заголовок: Наташа, но ведь и фр..


Наташа, но ведь и французское стихосложение сильно отличается от русского. А переводы на русский даже французских средневековых поэтов делаются в "современном духе".
Оригинал :

Dans le fond de son gouffre tout noir
Satan consultait son miroir
Et trouvait qu’il n’était point si laid
Que les hommes feignaient de le croire.

Précisément on jetait au feu
Trois complices, sorciers mages noirs,
Ils arrivent
En enfer,
L’un avait le visage tout bleu,
L’autre avait le visage tout noir,
Le troisième se nommait Peyrac.
Et je n’étonnerai personne
En confessant que ces gorgones
Qui étaient mâles et non femelles
Firent envoler à grand bruit d’ailes
L’enfer lui-même effrayé
Et que le prix de beauté
Ce fut Satan qui le gagna.

Спасибо: 0 
Профиль
Черный Леопард
постоянный участник


Сообщение: 54
Настроение: Всегда плохое.
Зарегистрирован: 04.07.09
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.09 13:09. Заголовок: Второе, разумеется. ..


Второе, разумеется. Четкий ритм и рифмы. А в первом нет ни того, ни другого, кроме последних двух строк.

Спасибо: 0 
Профиль
La comtesse
постоянный участник




Сообщение: 699
Настроение: Скоро осень... люблю осень...
Зарегистрирован: 09.07.09
Откуда: Россия, Ульяновск

Награды: Почетный призёр конкурсов  фото новогоднего города, аватарок и оригинальных подписейПочетный призер конкурса на самую красивую и нарядную Новогоднюю Ёлку
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.09 13:34. Заголовок: Черный Леопард, но р..


Черный Леопард, но рифма и ритм-это не самое главное, на что следует обращать внимание и что ценится в стихотворении. Иначе у нас не было бы вольных размеров и белых стихов.

Выразить разве можно, осень, тебя в словах?.. Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 993
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.09 14:18. Заголовок: Мне кажется, стихотв..


Мне кажется, стихотворный памфлет-листовка прежде всего должен легко запоминаться, и ритм тут важен. Короче, нужно соблюсти золотую середину - насколько возможно, воспроизвести стиль, и сделать такое стихотворение, которое бы воспринималось современным читателем

Спасибо: 0 
Профиль
La comtesse
постоянный участник




Сообщение: 700
Настроение: Скоро осень... люблю осень...
Зарегистрирован: 09.07.09
Откуда: Россия, Ульяновск

Награды: Почетный призёр конкурсов  фото новогоднего города, аватарок и оригинальных подписейПочетный призер конкурса на самую красивую и нарядную Новогоднюю Ёлку
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.09 14:22. Заголовок: Анна, согласна с вам..


Анна, согласна с вами. Достоинства есть у обоих стихотворений. Если их совместить, то получится идеальный вариант.

Выразить разве можно, осень, тебя в словах?.. Спасибо: 0 
Профиль
toulouse
постоянный участник




Сообщение: 1061
Зарегистрирован: 30.10.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.09 15:54. Заголовок: Черный Леопард посм..


Черный Леопард
посмотрите третий вариант, может быть, он вас больше устроит?

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru