Автор | Сообщение |
Анна
|
| Администратор
|
Сообщение: 3733
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 17.05.11 14:44. Заголовок: Новый фильм по мотивам "Анжелики"-5
О новом фильме по мотивам "Анжелики"
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
All
[только новые]
|
|
Парабела
|
| |
Сообщение: 93
Зарегистрирован: 12.12.12
|
|
Отправлено: 05.01.14 15:16. Заголовок: После прочтения инте..
После прочтения интервью с писательницей, я вообще перестала понимать, что она хотела передать книгой, если фильм ей понравился. К чему такая скурпулезная работа над материалом и историей, если какой-то режиссер все равно на это плюет и делает по-своему? и да, очень порадовал момент цитата: | — АРИЭЛЬ ЗЕЙТУН ИЗМЕНИЛ ВОЗРАСТ ЖОФРЕ ДЕ ПЕЙРАКА. В КНИГЕ ЕМУ ЗА 40, А В ФИЛЬМЕ ПОД 60. ВЫ ОБСУЖДАЛИ ЭТОТ ВОПРОС? — Это все ерунда, я даже вниманию не обращаю. В фильме я вижу мужчину в расцвете сил, который побеждает на дуэли, успешен в любви… И вижу актера, который прекрасно играет. Для меня он молод – какой голос, какой смех! Я говорю себе – это Пейрак, это мой Жофре! И очень этому радуюсь. |
| Для нее сейчас все дети
|
|
|
донна корлеоне
|
| |
Сообщение: 1
Зарегистрирован: 03.01.14
|
|
Отправлено: 05.01.14 17:42. Заголовок: Zemlya Natalya пишет..
Zemlya Natalya пишет: цитата: | Сегодня получила новую книгу!))) |
| простите мою тупость - это новый перевод новой версии, новый перевод старой или старый перевод старой версии? спасибо.
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 6164
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 05.01.14 20:25. Заголовок: Это, как я понимаю, ..
Это, как я понимаю, старая версия в переводе Северовой, но в новой обложке. И..., здавствуйте... Рада видеть. Все таки я вас к нам заманила.
|
|
|
донна корлеоне
|
| |
Сообщение: 2
Зарегистрирован: 03.01.14
|
|
Отправлено: 05.01.14 20:53. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | то, как я понимаю, старая версия в переводе Северовой, но в новой обложке. |
| Понятно. Спасибо. Я думала, купить-не купить, но раз перевод старый, то не к чему - у меня их и так полным-полно. А вот новый перевод старой версии я бы приобрела, так как интересно всё же. К слову, у меня "Анж" вся от издательства "Аст", где так и написано - полное собрание приключений, и, могу сказать, что переводы в нём качественные, хотя второй и третий том сокращены, как и везде. Меня больше интересует стоит ли искать вот эти издания и хороший ли перевод там: http://www.ozon.ru/context/detail/id/21433444/ Леди Искренность пишет: цитата: | И..., здавствуйте... Рада видеть. Все таки я вас к нам заманила. |
| Здравствуйте)) Да-да, заманили
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 6166
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 05.01.14 22:57. Заголовок: донна корлеоне, у на..
донна корлеоне, у нас здесь в ЧАВО написано какие переводы старой версии существуют и какие из них лучше по качеству. Можно сравнить кто из переводчиков представлен у вас в АСТовской версии издания. Новая версия в печатном виде существует только в издательском варианте. Он хуже (особенно 1-3 тома) доработанной электронной версии из контакта и Либрусека. Насчет ссылки, не знаю. С переводом Ивановой я вообще не знакома, но судя по виду это точно старая версия.
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 2045
Зарегистрирован: 01.02.10
|
|
Отправлено: 06.01.14 07:15. Заголовок: донна корлеоне Заман..
донна корлеоне Заманившаяся, добро пожаловать)
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 2046
Зарегистрирован: 01.02.10
|
|
Отправлено: 06.01.14 07:18. Заголовок: Парабела :sm36: ..
Парабела
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 2047
Зарегистрирован: 01.02.10
|
|
Отправлено: 06.01.14 07:23. Заголовок: донна корлеоне пишет..
донна корлеоне пишет: цитата: | А вот новый перевод старой версии я бы приобрела |
| Мое личное убеждение: лучше Северовой перевести невозможно. Он точный и на высоком литературном уровне. Проблема только в том, что она не переводила роман целиком. Что касается нового перевода. На самом деле новая версия - это дополненная старая. Так что если вы хотите нового перевода старой версии, покупайте новую версию романа и читайте книжки параллельно, выбрасывая вставки новой версии) Но это уже для фанатов))
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 6167
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 06.01.14 08:32. Заголовок: toulouse пишет: Он ..
toulouse пишет: цитата: | Он точный и на высоком литературном уровне. |
| Насчет высокого литературного уровня - это бесспорно и неоспоримо. А насчет точности, я сверяла. У Северовой есть и ошибки, и вольный пересказ... Правда крайне редко в отличие от остальных.
|
|
|
|
Отправлено: 06.01.14 09:09. Заголовок: донна корлеоне пишет..
донна корлеоне пишет: цитата: | К слову, у меня "Анж" вся от издательства "Аст", где так и написано - полное собрание приключений, и, могу сказать, что переводы в нём качественные, хотя второй и третий том сокращены, как и везде. |
| Не только второй и третий. В издании АСТ 13 том - без первой половины, как и практически во всех изданиях. Перевод Ивановой я не читала, но это, конечно, старая версия, так как книги издавались до появления новой версии. Я помню это издание, видела в сети обложки, но никогда не держала в руках.
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 2048
Зарегистрирован: 01.02.10
|
|
Отправлено: 06.01.14 12:01. Заголовок: Леди Искренность Вол..
Леди Искренность Вольности и создают тот самый высокий уровень перевода. Дословно нельзя перевести хорошо, это уже подстрочник. А ошибки - у кого их не бывает? Конечно, ты все держишь в голове, а я не могу припомнить по-настоящему грубых промахов. Обратила внимание на "наследник К. Северовой" (см. Наташины фотографии нового издания). Что за этим стоит?
|
|
|
|
Zemlya Natalya
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 1920
Зарегистрирован: 07.07.09
Откуда: Россия, Волоколамск
|
|
Отправлено: 06.01.14 15:33. Заголовок: toulouse пишет: Обр..
toulouse пишет: цитата: | Обратила внимание на "наследник К. Северовой" (см. Наташины фотографии нового издания). Что за этим стоит? |
| я тоже обратила внимание и тоже не поняла... подумала даже, может это дочь...
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 6171
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 06.01.14 21:00. Заголовок: toulouse, из моих лю..
toulouse, из моих любимых "кушетка" и "лягушки". Но в общем и целом Северова упрощала текст там, где были нужны примечания. Или она сама была не в курсе о чем речь ввиду отсутствия интернета и соответствующих книг, то ли роман несколько облегчили, чтобы читателя не грузить.
|
|
|
ELVIRA
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 738
Зарегистрирован: 19.04.11
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 08.01.14 20:17. Заголовок: Насколько я поняла и..
Насколько я поняла из прочитанных мнений, главная претензия будущих зрителей как раз именно относится к возрасту актера играющего Жофрея. 62 года смущают многих (даже припомнили картину Верещагина "Неравный брак")! Но Анн - это не смущает?! ВВидимо пообещали % с проката! А также попалась заметка о том, что новый фильм - попытка скрыть тот факт, что в современной Франции нет, новой Мишель Месье.
|
|
|
Клеманс
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 105
Зарегистрирован: 14.10.12
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 09.01.14 16:32. Заголовок: В группе по Анжелике..
|
|
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
All
[только новые]
|
|