Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 02.12.14 20:51. Заголовок: Дуэнде
Примечания автора: Дуэнде – это душа исполнения фламенко, без которой это искусство становится невозможным. Это слово испанского происхождения, дословно оно переводится как “дух“, “невидимка”, “домовой”, но применительно к искусству оно приобрело другой смысл, и могло бы быть переведено, скорее, как “чувство”, “огонь” или “магия”. У нас говорят “В нем нет огня”, в Испании “No tiene duende”. - See more at: http://www.flamenco.ru/articles/duende#sthash.Ce46r7y1.dpuf В моей работе - более широко - душа танца. Хочется показать момент "измены" Жоффрея с одалиской с несколько иной стороны. **** А где-то там, за пределами этого вечного круга, где жизнь с каждой секундой плавно перетекает в смерть, уже, наверное, правила осень. Золото листьев и твоих волос сияло все ярче, переливаясь в свете солнца, и было странно понимать, что царственному светилу все-таки удалось затмить все, куда смогли дотянуться его отнюдь не дарящие тепло лучи. Было странно понимать, что я все еще был в состоянии это делать. Сколько же прошло времени? Какое сейчас время года? О чем ты думаешь вечерами? Каким стало первое слово нашего второго ребенка, и родился ли он? Я не мог дать ответ на эти вопросы, потому что упорно гнал от себя всякие мысли, когда таковые имели неосторожность тревожить мой затуманенный лауданумом разум. Потом я проваливался в сон, черный как южная ночь, жаль только, что не такой же бесконечный, потом в своих белых одеждах как всегда появлялся эфенди и практически насильно вытаскивал меня из моих райских сновидений в ад действительности. Я молчал. Глотал настойку, пил бульон, позволял делать с собой всё, что только заблагорассудится и вновь проваливался в сон. Позже я шутил, заработавшись в очередной раз до рассвета, что в те освещенные болью дни я выспался на всю оставшуюся жизнь. Дни и ночи сменяли друг друга со стремительностью песчинок в часах, только песок вдруг сменил свой цвет на серый. Мои окна не были занавешены, но глаза застилала красная пелена боли, а клочок небесной синевы казался насмешкой из прошлого. Эфенди укоризненно качал головой, вновь заводил одни и те же мудрые речи, которые мне больше не хотелось слушать, и заставлял меня жить. Первый шаг – и я падаю на подушки, первое слово после долгих месяцев молчания – и горло раздирает хриплый кашель. Шаг за шагом, звук за звуком, день за днем….. И вот уже эфенди удовлетворенно потирает подбородок, осмотрев мою заживающую рану, а Куасси-Ба радостно благодарит всех богов сразу: хозяин будет жить. Хозяин и не думал умирать, только вот….. «За ваше физическое здоровье уже можно не опасаться, мой друг, настал черед позаботиться о мыслях» - сказал на прощание Абд-эль-Мешрат, а вечером ко мне заглянула неожиданная гостья. Сперва я, признаться, даже не понял, что заставило ее задержаться. Она поставила на столик серебряный поднос с кофейными чашечками, подвинула вазочку рахат-лукума, такого же приторного как сама восточная ночь, и, поклонившись, замерла в нерешительности. Я взял с подноса напиток, и мир перестал существовать. Определенно, в кофейных зернах скрывалась некая особая магия, неподвластная пониманию европейцев! Мой добрый друг Конан Беше, наверняка сделал бы все возможное, чтобы убедить досточтимых отцов нашей Матушки Католической Церкви, что кофе суть порождение преисподней, однако эфенди думал иначе, и я был с ним солидарен. Итак, я с наслаждением откинулся на подушки, предвкушая несколько минут блаженства, но тут заметил, что служанка никуда не ушла. - В чем дело? – спросил я по-арабски.
| |
|
Ответов - 26
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 02.12.14 21:16. Заголовок: Ну вот, на самом инт..
Ну вот, на самом интересном месте! Жду продолжения! Жаклин де ла Круа пишет: цитата: | всякие мысли, когда таковые имели неосторожность тревожить мой затуманенный лауданумом разум. |
| Это лекарство какое-то?
| |
|
|
Отправлено: 02.12.14 21:36. Заголовок: Violeta пишет: Это ..
Violeta пишет: ага, опийная настойка на спирту, "обезболивающее" тех времен.
| |
|
|
Отправлено: 03.12.14 17:40. Заголовок: Жаклин де ла Круа в..
Жаклин де ла Круа всегда такие мудрёные названия выискиваешь)) Интересно, хочу дальше
| |
|
|
Отправлено: 03.12.14 19:05. Заголовок: Мадемуазель Мари пиш..
Мадемуазель Мари пишет: цитата: | всегда такие мудрёные названия выискиваешь)) |
| С названиями у меня всегда либо очень плохо, либо мудрено.
| |
|
|
Отправлено: 04.12.14 13:01. Заголовок: Жаклин де ла Круа п..
Жаклин де ла Круа пишет: цитата: | Хочется показать момент "измены" Жоффрея с одалиской с несколько иной стороны. |
| Это с какой же? Пока идем почти по графику , в смысле по сюжету... С нетерпением жду продолжение
| |
|
|
Отправлено: 04.12.14 14:26. Заголовок: фиалка с одной из мн..
фиалка с одной из многих Ну, с той, которую ему Абд-эль-Мешрат прислал для повышения психологического состояния. а тут и будет по сюжету, только чуть иначе.
| |
|
|
| |
Сообщение: 3
Зарегистрирован: 07.01.15
|
|
Отправлено: 17.02.15 13:04. Заголовок: Я вот всё стесняюсь ..
Я вот всё стесняюсь спросить - а продолжение будет?..
| |
|
|
Отправлено: 23.09.15 22:57. Заголовок: Ingrid не стесняйтес..
Ingrid не стесняйтесь, продолжение будет, бить меня уже пора за такие перерывы :) вот допишем совместный фик, и все будет
| |
|
|
Отправлено: 24.09.15 02:18. Заголовок: Жаклин де ла Круа ..
Жаклин де ла Круа Все обещааааешь...
| |
|
|
| |
Сообщение: 41
Зарегистрирован: 07.01.15
Откуда: Эстония
|
|
Отправлено: 24.09.15 07:32. Заголовок: Жаклин де ла Круа пи..
Жаклин де ла Круа пишет: Ура [взломанный сайт]
| |
|
|
Отправлено: 25.09.15 00:27. Заголовок: Violeta вредничаю :)..
Violeta вредничаю :) Но на этот фик я найду, где час урвать, а на совместный - нет
| |
|
|
|
Отправлено: 11.10.15 22:02. Заголовок: Собственно, последня..
Собственно, последняя глава. Благодарю всех за ожидание, а дорогого соавтора Виолету за исправления Часть 2 Сперва я, признаться, даже не понял, что заставило ее задержаться. Она поставила на столик серебряный поднос с кофейными чашечками, подвинула вазочку рахат-лукума, такого же приторного, как сама восточная ночь, и, поклонившись, замерла в нерешительности. Я взял с подноса напиток, и мир перестал существовать. Определенно, в кофейных зернах скрывалась некая особая магия, неподвластная пониманию европейцев! Мой добрый друг, Конан Беше, наверняка, сделал бы все возможное, чтобы убедить досточтимых отцов нашей Матушки Католической Церкви, что кофе суть порождение преисподней, однако эфенди думал иначе, и я был с ним солидарен. Итак, я с наслаждением откинулся на подушки, предвкушая несколько минут блаженства, но тут заметил, что служанка никуда не ушла. - В чем дело? – спросил я по-арабски. - Не понимаю…. – ответила девушка. От неожиданности я отставил в сторону чашку и приподнялся. - Ты испанка? - Да, господин, - девушка вздохнула, - Когда-то я ею была…. - Подойди ближе, - тихо произнес я, видя, как она напугана, - Не бойся, я не причиню тебе вреда. - Но эфенди сказал….. - Здесь и сейчас решать будет не эфенди. Конечно же, я прекрасно понял, зачем мой дорогой друг прислал мне сегодня столь изысканный подарок, я понял, но принимать его мне не хотелось. Такие же испуганные глаза, такая же чистота… Что еще я мог для нее сделать? - Как тебя зовут? - Изабелла, господин…. - И не называй меня господином, - я усмехнулся, - Расскажи мне…. Что захочешь, то и расскажи, а после я помогу тебе, обещаю помочь. Тебя здесь не обижают? - Нет, эфенди считает меня своей дочерью, ведь я уже пять лет в этих краях. Да уж, подарка ценнее трудно было вообразить! Восточная философия порой сводила меня с ума. - Сколько же тебе лет? - Двадцать три…. Она подошла ближе, опустилась у дивана и завела рассказ, наблюдая за тем, как за окном медленно догорает небосвод. - Моя мать была великой танцовщицей, отец – мастером дестрезы. Они учили меня, что все должно быть гармонично, и в жизни, и в танце, и в бою. - Выбрать такую позицию, чтобы было удобно атаковать противника, не давая атаковать себя…. – пробормотал я. - Верно, господин, - удивленно произнесла Изабелла, - Но я не смогла противостоять своему последнему бою. У меня был жених, Рауль, мы готовились к свадьбе, мы стояли в паре, мама учила нас лучшему фламенко, говорила, что в нас живет дуэнде. - Дуэнде? - Это дух танца, когда тело тебе уже не подчиняется, влекомое неведомой силой, и ты словно летишь в неизвестность, где всем правит лишь танец и страсть. В бою также, отец говорил, что дестреза подчиняет себе лишь избранных, и тогда на первый план выходит магия гармонии…. Мы с Раулем разорвали свою гармонию. Я застала его в объятьях собственной сестры, ни о какой свадьбе больше не могло быть и речи, а к вечеру на наш город напали эти проклятые сарацины, и в один день я утратила все: любовь, мечты и музыку. Я слушал ее историю, а мысли витали где-то далеко. Разве мы вот так же не утратили все, отдавшись на волю ненужных страстей? Музыка звучала, догорая в пламени костра, солнце опускалось в воду, Изабелла молчала. Я осторожно взял ее за руку, она даже не шелохнулась. - Станцуй для меня…. Может, дуэнде сжалится над нами? В нас догорала пустыня непрожитой жизни, но танец росой пролился на безжизненную землю. Она встала и сбросила нелепый платок, которым по исламскому обычаю покрывала голову. Черные волосы волной рассыпались по плечам, танцовщица начала движение в такт неслышной музыке. Музыке сердца. Танец Изабеллы был нежным и страстным, плавность изгибов сменялась резкими выпадами, улыбка исчезала под напором упрямой борьбы, а взгляд горел и манил, молил и прощал. В эти минуты ею действительно руководило нечто неведомое, то, что не подчинялось законам природы. Лишенная всего, запертая в клетку чужих нравов, забывшая даже свое имя, Изабелла боролась за право остаться собой, за право бросить вызов самому свету. Я любовался ее грацией, а внутри разгоралось пламя, пламя того, что я и не чаял уже вернуть. Изабелла отчаянно рванулась в мою сторону и, почти теряя сознание, прошептала - Люби меня. *** Ночь стремительно вступала в свои права, а мы отчаянно тянулись друг к другу, утратившие все, но сохранившие внутренний огонь. Казалось, в эти несколько часов мы дали друг другу много больше, чем женщина и мужчина могут дать. Мы заново вспоминали, что значит жить, что жизнь полна любви и что мечты стоят того, чтобы в них верили. Эфенди, как обычно, все предугадал заранее. *** Прошли годы, из безымянного господина, лелеющего чахнущие ростки тщетных надежд, я превратился в монсеньора Рескатора, которого боялись и уважали враги, и которому отныне было куда возвращаться. Дома ждал Кантор, Изабелла, так же, жила на Мессине, не далее, как год назад она стала женой моего помощника Ясона. Что ж, все к лучшему. Покидая дом, я был уверен, что вернусь назад не один, что Кантор не будет больше ночами звать маму, потому что мама теперь всегда будет рядом, а Флоримона мы тоже обязательно заберем…. Я брел по набережной, не зная, как скажу сыну, что мама не вернется, что она навсегда осталась в пустыне, и что…. Я не знал, о чем говорить. Все планы, какие я с таким трудом разрабатывал, обращались прахом, я не видел смысла в будущих начинаниях, да и в самом будущем в целом. Она умерла, ее больше нет…. Как мне в это поверить, как принять? Моя родная, любимая, та, что была и оставалась моей жизнью на протяжении всех этих сложных лет. Я бы все сейчас отдал за возможность прижать ее к себе, вдохнуть аромат ее волос, ощутить тепло ее тела, взглянуть в глаза, попросить прощения. За все. Я смотрел на море, не видя, как вдруг услышал шаги за спиной. - Когда-то давно ты обещал мне помочь, господин, настал мой черед возвращать долг, - произнесла Изабелла, так и не избавившаяся от привычки называть меня господином. - Ты ничего не должна мне, Белла, - я меньше всего мне сейчас хотелось разговаривать. Над городом сгущались тучи, и надо было уходить с набережной. - Я долго не задержу, господин, я лишь спрошу: вспомни, ради чего ты выжил однажды, и ради чего вновь осмелился жить? Любовь пришла к тебе, но разве в первую очередь? Ты научился защищаться, не причиняя вреда себе, но на самом деле это не так, ты всецело отдавался борьбе, не обращая внимания на возникающие трудности. Ты всему отдавал себя без остатка, и когда-то почти сгорел, но новые мечты возродили тебя. Стоит ли бросать все и всех, кто тебе дорог? Увы, тех, кем мы дорожили, нам уже не вернуть, но мы можем позаботиться об оставшихся. Изабелла ушла так же неслышно, как и пришла, а я все стоял и смотрел на бушующее море. Сегодня мне как никогда хотелось быть единым со стихией, чтобы хоть ненадолго забыть о своей боли, своем отчаянии, своей растерянности. Я вновь стал безразличен ко всему, но в этот раз меня это не волновало. Пошел дождь, и слезы неба смешались с рыданиями моря, отчаявшегося докричаться до кого-то или чего-то. Мой плащ промок, а я просто смотрел в небо, подставив лицо ледяным каплям. До меня донесся крик. - Отец! Я обернулся: ко мне со всех ног спешил Кантор, с него ручьями стекала вода, он шлепал босыми ногами по лужам, очевидно, потеряв где-то башмаки. Я побежал навстречу - Пойдем домой, папа, я уже совсем вас обыскался! Куда вы запропастились? Вы ведь обещали рассказать о дестрезе, обещали! - Пойдем, сын, пойдем. Обещания надо выполнять, когда-то мне дали такой совет, когда я очень в этом нуждался. Конец. 11.10.2015 Примечания: Дестре́за (исп. La Destreza), дистре́за либо испанская школа фехтования — испанская техника фехтования. Буквальный перевод означает «мастерство», однако в литературе чаще всего переводится как «истинное искусство». Карранза считал, что в фехтовании, подобно музыке, все должно быть гармонично, а именно: физическое состояние, психологический аспект и философские убеждения фехтовальщика. Один из теоретиков фехтования, Джордж Сильвер, посвятил одну из глав в своей книге «Парадоксы защиты» испанской школе фехтования. Он считал, что испанцы в то время были одними из лучших фехтовальщиков, так как знали множество различных приемов, используя при этом всего одну стойку, одинаково подходящую и для защиты, и для нападения. Иначе говоря, ученикам дестрезы («диестро», так же называется основная базовая стойка) не нужно заучивать различные приемы — вместо них используется несколько базовых движений, которые относятся к передвижению ног и использованию оружия. Из-за этого, дестрезу иногда сравнивают с танцем.
| |
|
|
Отправлено: 11.10.15 22:11. Заголовок: Жаклин де ла Круа пи..
Жаклин де ла Круа пишет: цитата: | Ночь стремительно вступала в свои права, а мы отчаянно тянулись друг к другу, утратившие все, но сохранившие внутренний огонь. Казалось, в эти несколько часов мы дали друг другу много больше, чем женщина и мужчина могут дать. Мы заново вспоминали, что значит жить, что жизнь полна любви и что мечты стоят того, чтобы в них верили. Эфенди, как обычно, все предугадал заранее. |
| Жаклин де ла Круа пишет: цитата: | - Я долго не задержу, господин, я лишь спрошу: вспомни, ради чего ты выжил однажды, и ради чего вновь осмелился жить? Любовь пришла к тебе, но разве в первую очередь? Ты научился защищаться, не причиняя вреда себе, но на самом деле это не так, ты всецело отдавался борьбе, не обращая внимания на возникающие трудности. Ты всему отдавал себя без остатка, и когда-то почти сгорел, но новые мечты возродили тебя. Стоит ли бросать все и всех, кто тебе дорог? Увы, тех, кем мы дорожили, нам уже не вернуть, но мы можем позаботиться об оставшихся. |
| Белла Жаклин де ла Круа Спасибо огромное! Я таааааааааааааааааак ждала этого продолжения!!!
| |
|
|
| |
Сообщение: 68
Зарегистрирован: 07.01.15
Откуда: Эстония
|
|
Отправлено: 11.10.15 22:31. Заголовок: Жаклин де ла Круа, M..
Жаклин де ла Круа, Muchisimas gracias!..
| |
|
|
Отправлено: 11.10.15 22:41. Заголовок: Ingrid es mi placer,..
Ingrid es mi placer, спасибо за ожидание
| |
|
|
Отправлено: 11.10.15 23:01. Заголовок: Жаклин де ла Круа бр..
Жаклин де ла Круа браво! дамы, чтобы было наглядно - видео испанской школы фехтования, о которой пишет автор click here
| |
|
|
Отправлено: 11.10.15 23:06. Заголовок: Jeoffrey de Peyrac с..
| |
|
|
Отправлено: 12.10.15 05:49. Заголовок: Жаклин де ла Круа та..
Жаклин де ла Круа там романтичнее, потому что это кино. Но фехтование на уровне. Я такой фильм не видела. Четко видна геометрия, принцип круга, ну и не вооруженному знанием зрителю видна техника, отличная от принятой французской школы фехтования. Если кто-то интересуется, здесь можно почитать об испанской фехтовальной школе click here
| |
|
|
Отправлено: 12.10.15 07:12. Заголовок: Жаклин де ла Круа, о..
Жаклин де ла Круа, очень красиво, я бы даже сказала романтично и печально одновременно. Спасибо. Очень понравилось.
| |
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 12.10.15 09:03. Заголовок: Очень красиво..... Н..
Очень красиво..... Но как же печально!!! Хочется радости
| |
|
|
Отправлено: 12.10.15 11:28. Заголовок: Жаклин де ла Круа, Т..
Жаклин де ла Круа, Только увидела этот фанфик (начало как то прошло мимо меня, а теперь я прочитала и продолжение ))) Очень красиво, романтично, и в тоже время печально.... Сколько времени еще пройдет, пока граф узнает, что она жива.... (Мне хотелось бы, чтобы это случилось, пока он еще был на Средиземном море... Слух ведь должен был пройти, что двое беглых рабов объявились в Сеуте... Но хочу спросить вот о чем. (Я не придираюсь ни в коем случае Читать ваши и совместные с девочками фанфики - одно удовольствие))) Меня смутила одна деталь в фанфе. Изабелла говорит, что не понимает арабского (Жоффрея она не поняла, когда он к ней обратился). Но тем не менее, при этом она по ее словам, живет на востоке уже 5 лет. Это немалый срок... Вполне достаточный, чтобы освоить хотя бы базовую лексику, хотя бы на слух (если не разговорную). Понятно, что эфенди знает испанский - это само собой. Но в его доме живут не только она и старый марабут... Но еще и слуги со служанками - с ними тоже как то надо общаться. Тем более, что девушка, как понимаю, находится в доме все же на особом положении - а не как служанка/рабыня. Здесь я вижу только одно-два объяснения. (Принимая и соглашаясь, что на востоке она действительно живет 5 лет, а не несколько месяцев). Что среди слуг в доме есть те, кто знает испанский, и она общается исключительно с ними/или же через них. Иначе как жить в чужой языковой среде? (Жестами много не объяснишь). И второе, как дополняющее (если родственная языковая среда присутствует, пусть и в виде очень ограниченного круга лиц) Что девушка психологически против восприятия чужого языка/культуры и проч. Как самозащита/барьер после приключившейся трагедии (измена жениха, похищение сарацинами и рабства как следствие).
| |
|
|
|
Отправлено: 12.10.15 13:49. Заголовок: Арабелла спасибо. А ..
Арабелла спасибо. А может Изабелла в графе родственную душу почуяла, вот и вредничает, что не понимает арабского? :)
| |
|
|
Отправлено: 12.10.15 18:40. Заголовок: Жаклин де ла КруаОче..
Жаклин де ла Круа Очень одухотворённо и романтично. Я бы даже назвала Ваше произведение романтической драмой. А ещё для меня тут красной нитью проходит острое чувство одиночества, возвращение к жизни, если хотите, через не хочу. Хотя прежде, читая Голон для меня основной темой в этой первой сцене была жажда жизни и как следствие чувство торжества, победы над смертью. А сейчас даже и не знаю, Ваше видение мне стало дороже и ближе. А его тоска после смерти Анж, ах...
| |
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 4899
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 14.10.15 19:47. Заголовок: Обсуждение темы для ..
Обсуждение темы для нового фанфика перенесла сюда
| |
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 4909
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 16.10.15 19:14. Заголовок: Жаклин де ла Круа С..
Жаклин де ла Круа Простите, я только что увидела окончание фика) Спасибо! Это великолепно, сильно, красиво, это лучше канона))) P.S. Надеюсь, в рамках этого фика Ясон тоже останется жив? И это согласуется с тем макси, которое вы начали?
| |
|
|
Отправлено: 16.10.15 23:45. Заголовок: Анна спасибо http:/..
Анна спасибо Конечно, останется. Ясона я люблю нежной любовью, я просто не позволю его убить
| |
|
Ответов - 26
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|