!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Леди Искренность
moderator




Сообщение: 499
Настроение: противоречивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.09 22:08. Заголовок: Филипп Плесси-Бельер-4


Обсудим сего господина...

Начало темы:Филипп Плесси-Бельер.<\/u><\/a>

"Любовь - это свойство кожи испускать взаимопритягивающие флюиды..." А. Голон. Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 158 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]


Мария-Антуанетта
постоянный участник




Сообщение: 563
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 17:55. Заголовок: toulouse пишет: . П..


toulouse пишет:

 цитата:
. Представим себе, что все описанное в треугольнике Филипп-Анжелика-король случилось в мирное время. Аня, ты допускаешь, что Филипп пустил бы себе пулю в лоб?

Ага, пошел и застрелился Или на охоте дал себя вокам загрызть, или следующую военную кампанию бы ожидал...

Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Сообщение: 564
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 17:58. Заголовок: toulouse пишет: это..


toulouse пишет:

 цитата:
это смотря какой отрывок он напел

Напел, то что в голову пришло подходящее, чтобы ассоциировалось с уходом.

Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 2844
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 18:58. Заголовок: toulouse пишет: Аня..


toulouse пишет:

 цитата:
Аня, ты допускаешь, что Филипп пустил бы себе пулю в лоб?


Нет, этого он бы не сделал. Возможно, стал бы гонять со страшной силой на мотоцикле на лошади по буеракам. Или запросился бы туда, где боевые действия ведутся. Допустим, на Сицилию. Может быть, и не стал бы ничего предпринимать. Вполне возможно, что обстоятельства войны подтолкнули Филиппа к его поступку, а в мирное время он бы вел себя по-иному. Бывает, что на войне люди сознательно ищут смерти, а в мирное время как-то живут.
Кстати, это очень интересный вопрос: как бы разговаривали король с Филиппом при таких же обстоятельствах, но не на войне, а в Версале? Какие бы ассоциации ему в голову пришли?
А вообще я согласна с тобой - этот эпизод действительно удача автора.

Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
Напел, то что в голову пришло подходящее, чтобы ассоциировалось с уходом.


В жизни вполне можно напеть то, что пришло в голову - в жизни больше случайного. В книге больше детерминизма, поэтому подобный выбор строфы заслуживает внимания.




Спасибо: 0 
Профиль
Anastassiya
Маркиза




Сообщение: 64
Настроение: как всегда романтичное, когда думаю о нем
Зарегистрирован: 07.11.10
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:01. Заголовок: toulouse пишет: э..


toulouse пишет:


 цитата:
это смотря какой отрывок он напел

Напел: "Наш долг служить вам, не щадя головы и не жалея сил. Но если бы это были не вы, жестоко бы я отомстил".
Кстати, хороший довод:

 цитата:
Представим себе, что все описанное в треугольнике Филипп-Анжелика-король случилось в мирное время. Аня, ты допускаешь, что Филипп пустил бы себе пулю в лоб?

В глубине души я согласна с Анной. Он мог броситься под пули намеренно. С другой стороны, я верю в то, что его любовь к Анжелике и своему сыну перевешивала любовь и верность королю. И, хотя у меня в переводе отсутствует фраза о лакомом кусочке, не считаю ее достаточно значущей.
В мирное время однозначно ничего бы с собой не сделал, он не тот человек. В поддержку мнения Анны выскажу предположения, что самоубийство опозорила бы его, застрелись он в мирное время. Гибель же на войне могла сойти за случайность.


Не быть любимой для женщины - чувство крайней неудовлетворенности Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Сообщение: 569
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:24. Заголовок: Anastassiya У тебя н..


Anastassiya У тебя наверно перевод Агапова,-там вообще половину сцен с Филиппом вырезано. И там другой куплет был: Прощай мое сердце, Прощай моя жизнь
прщай моя надежда
Мы должны служить королю
Поэтому нам надо расстаться...

Спасибо: 0 
Профиль
Anastassiya
Маркиза




Сообщение: 68
Настроение: как всегда романтичное, когда думаю о нем
Зарегистрирован: 07.11.10
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:27. Заголовок: нет, перевод определ..


нет, перевод определенно не этот. Имени переводчика нет. Куплет тот, который написала

Не быть любимой для женщины - чувство крайней неудовлетворенности Спасибо: 0 
Профиль
Anastassiya
Маркиза




Сообщение: 69
Настроение: как всегда романтичное, когда думаю о нем
Зарегистрирован: 07.11.10
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:29. Заголовок: Допускаю, что сцены ..


Допускаю, что сцены с Филиппом действительно многие урезаны и имеются не все. Расскажи, какие там сцены вообще есть?

Не быть любимой для женщины - чувство крайней неудовлетворенности Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 2846
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:37. Заголовок: Anastassiya У вас п..


Anastassiya
У вас перевод Агапова. По крайней мере, мы когда-то сравнивали текст, который часто издавался без имени переводчика, с текстом, где был указан Агапов, и пришли к такому выводу.


Adieu mon cœur! Adieu ma vie
Adieu mon espérance
Puisqu'il nous faut servir le roi
Séparons-nous d'ensemble.
Подстрочник выше привела Мария-Антуанетта.

А у Хлебникова приводится такой перевод этой строфы:
Прощай же, свет мой ясный
Забудь любовь мою
Должны повиноваться
вассалы королю.

Можно только гадать, почему у Агапова приводится не тот куплет, что в оригинале.
По многим признакам Агапов сделал перевод книги с английского. И в этом переводе вообще умирает маркиз, а не маркиза.
Английский текст вообще чрезвычайно сокращен, но непонятно, почему они перепутали куплеты.




Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Сообщение: 571
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:40. Заголовок: Anastassiya пишет: ..


Anastassiya пишет:

 цитата:
Расскажи, какие там сцены вообще есть?

Ну во первых незнаю чей у тебя перевод. но если Агапова ,то когда Анж признается, что беременна, отсутствует почти весь их с Филиппом разговор, затем роды, во время которых он помогал Анж, так же до безобразия сокращены. Сцена в амбаре также переведена просто из рук-вон... Только коврик более-менее, да и то разговор перед этим, тоже обрезан. Затем постельная сцена перед армией:там вообще черти-что! Я вообще пока в оригинале не прочла, то думала, что там у них ничего не было, однако очень даже было и только потом он ее выставил... вроде так все...

Спасибо: 0 
Профиль
Anastassiya
Маркиза




Сообщение: 71
Настроение: как всегда романтичное, когда думаю о нем
Зарегистрирован: 07.11.10
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:40. Заголовок: Не очень понимаю. Вы..


Не очень понимаю. Вы имеете в виду, что по оригиналу куплет этот, да?

 цитата:
Прощай же, свет мой ясный
Забудь любовь мою
Должны повиноваться
вассалы королю.


А у Агапова этот?

 цитата:
"Наш долг служить вам, не щадя головы и не жалея сил. Но если бы это были не вы, жестоко бы я отомстил".



Не быть любимой для женщины - чувство крайней неудовлетворенности Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Сообщение: 572
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:41. Заголовок: Анна пишет: но неп..


Анна пишет:

 цитата:
но непонятно, почему они перепутали куплеты.

Да и мне непонятно... как можно так относится к переводу

Спасибо: 0 
Профиль
Anastassiya
Маркиза




Сообщение: 72
Настроение: как всегда романтичное, когда думаю о нем
Зарегистрирован: 07.11.10
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:42. Заголовок: Ну во первых незнаю ..



 цитата:
Ну во первых незнаю чей у тебя перевод. но если Агапова ,то когда Анж признается, что беременна, отсутствует почти весь их с Филиппом разговор, затем роды, во время которых он помогал Анж, так же до безобразия сокращены. Сцена в амбаре также переведена просто из рук-вон... Только коврик более-менее, да и то разговор перед этим, тоже обрезан. Затем постельная сцена перед армией:там вообще черти-что! Я вообще пока в оригинале не прочла, то думала, что там у них ничего не было, однако очень даже было и только потом он ее выставил... вроде так все...

Да ты что! Подозреваю, ты права. Мне нравится стиль написания, но все так коротко и не понятно. И главное, не могу понять, о чем все говорят.

Не быть любимой для женщины - чувство крайней неудовлетворенности Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Сообщение: 573
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:42. Заголовок: Anastassiya пишет: ..


Anastassiya пишет:

 цитата:
Не очень понимаю. Вы имеете в виду, что по оригиналу куплет этот, да?

цитата:
Прощай же, свет мой ясный
Забудь любовь мою
Должны повиноваться
вассалы королю.


А у Агапова этот?

цитата:
"Наш долг служить вам, не щадя головы и не жалея сил. Но если бы это были не вы, жестоко бы я отомстил".



Да. Это так.

Спасибо: 0 
Профиль
Anastassiya
Маркиза




Сообщение: 73
Настроение: как всегда романтичное, когда думаю о нем
Зарегистрирован: 07.11.10
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 19:51. Заголовок: Ну вот, если он напе..


Ну вот, если он напел именно это, то у меня самые мрачные предположения на счет того, что он намеревался сделать

Не быть любимой для женщины - чувство крайней неудовлетворенности Спасибо: 0 
Профиль
Anastassiya
Маркиза




Сообщение: 74
Настроение: как всегда романтичное, когда думаю о нем
Зарегистрирован: 07.11.10
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.10 20:02. Заголовок: Я только что выяснил..


Я только что выяснила, что у меня все фразы написаны теми же словами, что и у Хлебниковой. Но при этом, куплет песни друой и много урезанного

Не быть любимой для женщины - чувство крайней неудовлетворенности Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 158 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 21
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru