Автор | Сообщение |
Ang-forever
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 7
Зарегистрирован: 09.12.12
|
|
Отправлено: 10.12.12 21:25. Заголовок: Кто-нибудь подскажет, где можно скачать книги новой версии?
Долго искала, где скачать. Пока безуспешно...( Подскажите, плиз)))
|
|
|
Ответов - 119
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 27.08.15 14:15. Заголовок: Alina пишет: Кто ни..
Alina пишет: цитата: | Кто нибудь смотрел мультфильм "Анжелика" на французском языке, о чем его содержание? |
| Так вроде нет мультика про Анж, только книга комиксов по мотивам первого тома... На русский пока не переведена.
|
|
|
|
Отправлено: 27.08.15 23:41. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | Наш роман с «Анжеликой». Очень часто возникают вопросы о новой версии, ее переводах и нашей роли в них. Решила вспомнить все перипетии и описать, чтобы раз и навсегда внести ясность в происшедшее. Надеюсь Анна, как непосредственная участница всего от начала до конца, поправит меня, если я где-то буду не совсем точна. |
| Ой, я только что увидела твой пост, Лена. Извини. Ты изложила все верно, но есть некоторые неточности. В самом начале. Не знаю, насколько они существенны. Леди Искренность пишет: цитата: | Началось все с Геннадия Ульмана, который писал примечания к изданию Новой версии КСД и которому автор, будучи с ним знакома, доверила одобрение русского перевода от ее имени. Переводчиком первого тома стала переводчик издательства, некая А. Петрова, переводившая ранее современные детективы и романы в тонких обложках. Анжелика оказалась ей не по зубам. Когда Геннадий, который посещал когда-то наш форум и даже активно писал на нем, прочел перевод издательства, у него на голове зашевелились остатки волос и он понял, что ЭТО издавать нельзя. Геннадий стал срочно искать тех, кто поможет спасти книгу за месяц-полтора до выхода, который «кровь из носу» должен был состояться на книжной ярмарке в Москве и на которую приезжала автор. |
| Началось все с нас. Когда еще создавался старый сайт и форум, то есть более десяти лет назад, я написала об этом Наде, и она прислала некоторые материалы, а также дала контакты Геннадия Ульмана, литературоведа, специализирующегося на приключенческой литературе и своего знакомого, давнего поклонника этого романа. Мы некоторое время переписывались, и он сообщал о поисках издательства, которое могло бы заняться переводом новой версии. Тем временем мы открыли форум для перевода. Новая версия (по крайней мере первые три тома) появились примерно к 2007 году, и наша форумчанка - Елена Митенева (ник Розовая Пантера) их купила, отсканировала и начала переводить. Она же открыла форум для перевода, и мы вчетвером (Пантера, Лика, Катя, я) занялись переводом. Очень медленно шло дело. Геннадий одобрил главу, переведенную Пантерой и попытался предложить ее и наш совместный перевод для русского издания. Но к тому времени Надя уже заключила контракт с КСД, и они не послушали Геннадия. А зря. Пантера действительно замечательно переводит, это можно видеть по некоторым переводам глав старой версии, лежащих на старом форуме. К сожалению, она просто исчезла тем же летом 2008 года и отыскать ее не удалось даже по известному реальному адресу. Итак, Геннадий (который также писал предисловие) пытался пробить это дело, но они нашли другого переводчика. В конце мая 2008 перевод был представлен Геннадию на одобрение, но он его не одобрил. Он также показал этот перевод нам. У нас тоже волосы встали дыбом. Итак, Геннадий убедил издательство, что дело надо исправлять. И мы (а также Оля, Настя, Катя - редакторы) за месяц этот перевод первого тома сделали. Можете себе представить, как это было сложно. Уже в то время указанные выше две девочки требовали от издательства многого, но дело не в этом даже. Их было крайне сложно редактировать и возникли еще некоторые проблемы. Когда мы взялись за это дело, мы не думали о деньгах, издательство сам предложило нам заплатить. Были проблемы, как это сделать. И большинство сделали это через Свету Зварич, которая жила в Донецке и специально ездила в Харьков для оформления документов. С первой книгой было все в порядке, деньги Света переслала. Вот со второй возникла проблема, и те, кто оформлял деньги через нее, уже их не получили. Итак, к 4 июля 2008 года мы книгу сдали, и в начале сентября того же года на книжной ярмарке в Москве она была представлена в присутствии Анн Голон и Нади. Речь о первом томе. Вот так и было. Может быть, еще что-то было. Да, когда первые тома новой версии начали переводить заново, мне сказали, что кто-то сообщил Наде, что первые тома переведены плохо, а вот дальше уже лучше. Пока что вроде все. Надо сказать, что времени на перевод и редактирование издательства (не только это) дают крайне мало. Это сильно сказывается на качестве.
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 7180
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 28.08.15 20:21. Заголовок: Анна, спасибо за доп..
Анна, спасибо за дополнения о том, что было до моего появления на форуме. Перипетии оказывается еще масштабнее.
|
|
|
|
Отправлено: 28.08.15 22:16. Заголовок: Леди Искренность И ..
Леди Искренность И не говори И это еще не все. Были споры по переводу, и по многому другому.
|
|
|
M@ркиза_Ангелов
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 240
Зарегистрирован: 29.04.15
Откуда: РФ
|
|
Отправлено: 31.08.15 12:48. Заголовок: Девочки, подскажите ..
Девочки, подскажите ещё раз, пожалуйста, какие тома старой версии наиболее урезаны?)
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 7200
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 31.08.15 12:54. Заголовок: Второй и третий...
Второй и третий.
|
|
|
M@ркиза_Ангелов
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 242
Зарегистрирован: 29.04.15
Откуда: РФ
|
|
Отправлено: 31.08.15 12:57. Заголовок: Спасибо)..
Спасибо)
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 7208
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 31.08.15 13:28. Заголовок: Это именно порезанны..
Это именно порезанные. А к плохо переведенным, еще можно отнести: Бунтующую, Заговор, Квебек и последние два тома.
|
|
|
|
Отправлено: 05.09.15 02:06. Заголовок: Сегодня на Фейсбуке ..
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 7242
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 05.09.15 11:10. Заголовок: Мне бесконечно любоп..
Мне бесконечно любопытно, как они Жоффрея нарисуют.
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 7243
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 05.09.15 11:12. Заголовок: Если бы, кстати, ком..
Если бы, кстати, комиксы кто-то перевел, я бы их своей дочке подсунула.
|
|
|
|
|
Отправлено: 05.09.15 11:46. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | Если бы, кстати, комиксы кто-то перевел, я бы их своей дочке подсунула. |
| Аналогично. Тем более, она давно канючит дать ей роман почитать. Ей очень новая версия с Норой понравилась, она по телеку урезанную версию посмотрела. Но я как-то не готова пока ей саму книгу давать, хотя сама в том же возрасте ее прочитала.
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 7245
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 06.09.15 19:17. Заголовок: Я в 12 начала читать..
Я в 12 начала читать. Моя в восемь читает то, что я в пять-шесть читала. Так что в моем случае момент наступит нескоро, если вообще наступит, ибо чтение мы не любим в отличие от мамы.
|
|
|
M@ркиза_Ангелов
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 245
Зарегистрирован: 29.04.15
Откуда: РФ
|
|
Отправлено: 07.09.15 13:45. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | А к плохо переведенным, еще можно отнести: Бунтующую, Заговор, Квебек и последние два тома. |
|
а как с "Неукротимая" и "Её любовь"? Violeta пишет: цитата: | Сегодня на Фейсбуке Голон инфу нашла - 28 октября выходит вторая книга комиксов по "Анжелике". |
|
эх, лучше бы книгами занялись ... одни обещания
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 7255
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 07.09.15 14:32. Заголовок: M@ркиза_Ангелов пише..
M@ркиза_Ангелов пишет: цитата: | а как с "Неукротимая" и "Её любовь"? |
| Они хорошо переводились, особенно Любовь. Насчет того, нет ли пропущенных отрывков пока не знаю, не добрались еще до них.
|
|
|
Ответов - 119
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|