!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Анна
Администратор



Сообщение: 164
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.09 17:51. Заголовок: О новой версии вообще-3


Здесь обсуждаем новую версию вообще, независимо от разделения на тома. Впечатления, оценки, ожидания.
О несоответствиях и ляпах автора есть отдельная тема.
О замечаниях к русскому переводу тоже есть отдельные темы, и мы ждем читателей в этих темах, потому что замечания для работавших над переводом, очень важны

В разделе "Голосования по роману" вы можете найти тему "Качество перевода-редактуры новой версии" и проголосовать.


Предыдущие темы в архиве: О новой версии вообще. архив » тема закрыта<\/u><\/a>
О новой версии вообще-2. архив » тема закрыта<\/u><\/a>


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]


Мария-Антуанетта
постоянный участник




Сообщение: 238
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.10 12:52. Заголовок: Анна пишет: Нет, не..


Анна пишет:

 цитата:
Нет, не начнет

Да? Ну если так, то уже неплохо будет!

Спасибо: 0 
Профиль
Leja
постоянный участник




Сообщение: 119
Зарегистрирован: 29.06.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.10 13:10. Заголовок: Мария-Антуанетта пиш..


Мария-Антуанетта пишет:

 цитата:
Ну если так, то уже неплохо будет!


А то был единственный парень, отчаянно сопротивляющийся чарам Анж,так и тот сплыл

Спасибо: 0 
Профиль
Мария-Антуанетта
постоянный участник




Сообщение: 239
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.10 19:38. Заголовок: Leja пишет: А то б..


Leja пишет:

 цитата:

А то был единственный парень, отчаянно сопротивляющийся чарам Анж,так и тот сплыл

Ага! Не дала из себя тряпку сделать... А может не успела...

Спасибо: 0 
Профиль
Ryana
постоянный участник




Сообщение: 351
Зарегистрирован: 16.10.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.10 20:19. Заголовок: Анна пишет: Но в да..


Анна пишет:

 цитата:
Но в данном конкретном случае речь шла только об исчезновении упоминания Жавотты из кареты Анж во время ее первой поездки в Версаль.


Это не единственный пример исчезновения той или иной детали. Про Мадам Шоколад тут тоже уже писали, повторяться не буду.
Анна пишет:

 цитата:
Думаю, да. В новой версии исправлены некоторые ошибки и несоответствия. Для меня, например, важна история дружбы Анж и Мелюзины, потому что иначе непонятным становятся ее лекарские способности. Более подробно описываются научные интересы Жоффрея, более детально показан Париж.


Мне совсем не нужны эти лекарские способности, на мой взгляд это уже перебор. Потому легко обходилась без Мелюзины. Да я о ней и не помнила вовсе, так как это почти и не персонаж был. Впрочем, как и научные интересы Жоффрея, они и так были известны. Сильные подробности по этому вопросу только растягивают книгу и делают скучнее. В моем видении эти добавки только для любителей книги, которым лишь бы еще чего-то. Мне это вообще напоминает диски с фильмами, где есть доп. материалы с удаленными сценами. И вот любители их смотрят, обсуждают, в общем всеми силами пытаясь воскресить те эмоции, которые вызвал фильм при первичном просмотре. Но факт налицо, сцены для фильма не понадобились, независимо от того удачные они или нет. Просто уже лишние.

Анна пишет:

 цитата:
Бывало и такое. В переводах


Нет давайте не тащить все в кучу. К переводам у меня те же претензии, что и у всех. Я говорю про оригинал. Вот перевели бы нам его, как следует и большего счастья не надо. Не, забыла, а 14 том.

Анна пишет:

 цитата:
Что касается редактирования оригинала, то редактор способен на все Бывает, что редактор (переводчик) заменяет, добавляет пару слов или фразу и все меняется.


Анна, давайте к конкретике. Что бывает и чего не бывает. Нигде я не читала, чтобы Анна утверждала, что ее книгу дополняли чужими отрывками.

Анна пишет:

 цитата:
А если автор допустил ошибку и при переиздании решил ее исправить?


Ошибка должна правиться и ни у кого не вызовет неприятия. Насколько я поняла, много ошибок как раз осталось. Вот и думаешь, ради чего все это.
Анна пишет:

 цитата:
Впрочем подобное неприятие вполне естественно, особенно при чтении другого (а не привычного) перевода.


Перевод тоже не при чем. По крайней мере для меня. Уж каких только переводов читать не приходилось. Я переключаюсь на книгу и уже не обращаю внимания на огрехи перевода.

urfine пишет:

 цитата:
Наверное отчасти так и есть. Особенно, как мне кажется, это ярко видно в отношении того, что переводила Северова.


Только потому что ее перевод был хорошим, а остальные отстой. Да и роман был вполне завершенный.



Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 2513
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.10 21:16. Заголовок: Ryana пишет: Анна, ..


Ryana пишет:

 цитата:
Анна, давайте к конкретике. Что бывает и чего не бывает. Нигде я не читала, чтобы Анна утверждала, что ее книгу дополняли чужими отрывками.


Помню, Надя очень жаловалась на "Квебек".

Ryana пишет:

 цитата:
Впрочем, как и научные интересы Жоффрея, они и так были известны.


А ведь Жоффрею вменяли в вину, что он не ученый, а так, развлекается.

Ryana пишет:

 цитата:
Сильные подробности по этому вопросу только растягивают книгу и делают скучнее.


Это дело вкуса. Для меня они как раз делают книгу интересенее и логичнее





Ryana пишет:

 цитата:
Вот перевели бы нам его, как следует и большего счастья не надо. Не, забыла, а 14 том.


Нет, надо - 12 том, то бишь Дорога Надежды, сыроват и нуждается в хорошей редактуре. Кроме того, в книгах есть авторские/редакторские/корректорские ошибки. Да, некоторые остались, некоторые исправлены и будут, надеюсь, исправляться.

Ryana пишет:

 цитата:
Я переключаюсь на книгу и уже не обращаю внимания на огрехи перевода.


Но огрехи перевода часто портят стиль и даже искажают восприятие. Что для вас в данном контексте "книга"?

Агаповский перевод второго тома оставил меня равнодушной. Перевод Науменко мне понравился. Многое воспринималось совсем по-другому.
Перевод Неизвестного "Анж и ее любовь" был мне интересен только по сюжету. Огрехи перевода просто раздражали.
Северовский (а потом и Татищевский) переводы вызвали совсем другое впечатление.





Спасибо: 0 
Профиль
Леди Искренность
moderator




Сообщение: 3914
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.10 11:58. Заголовок: Вообще-то, даже у Се..


Вообще-то, даже у Северовой есть технические ошибки, хотя стиль действительно бесподобен. Вспомним хотя бы злосчастную кушетку и горы порезанных Пейраком в детстве лягушек. А если хорошо подумать, то можно еще поднакопать, и не мало. Тот же эпизод с Вардом. А Мелюзина важна, так как оказала влияние на мышление и мировоззрение героини, дополнила образ девочки, выросшей среди сказок, легенд и реальных колдуний, которую продали колдуну, так называемому; объясняет, почему она действительно верила, что Ж. колдун, способный готовить любовные зелья и так долго его боялась - раз, ее смерть заставила Анж почувствовать себя чужой в Монтелу - два, ее уроки объясняют медицинский талант Анж - три, а так же отсутствие незаконнорожденных детей от любовников, от того же Николя в частности - четыре.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
Профиль
Ryana
постоянный участник




Сообщение: 353
Зарегистрирован: 16.10.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.10 12:21. Заголовок: Анна пишет: Помню, ..


Анна пишет:

 цитата:
Помню, Надя очень жаловалась на "Квебек


До Квебека нам далеко. Я говорю о том, что есть.

Анна пишет:

 цитата:
А ведь Жоффрею вменяли в вину, что он не ученый, а так, развлекается.


Не очень поняла, какое это значение имеет отношение Жоффрея к этой области его жизни. Не важно развлечение это для него или смысл жизни, но в какой области он работает нам известно.

Анна пишет:

 цитата:
Это дело вкуса. Для меня они как раз делают книгу интересенее и логичнее


Конечно, дело вкуса. Но прошлая книга определенно нравилась очень многим. Вряд ли автор преследует цель создать роман для ограниченного круга людей. Для популярного романа это явный промах.

Анна пишет:

 цитата:
Да, некоторые остались, некоторые исправлены и будут, надеюсь, исправляться.


В смысле - еще переиздания?

Анна пишет:

 цитата:
Но огрехи перевода часто портят стиль и даже искажают восприятие. Что для вас в данном контексте "книга"?


Все верно. Но книги не было много лет, и когда стали появляться я уже готова была их принять в любом виде, лишь бы было. А огрехи все относила на перевод в уме подправляя все корявости. А вот вырванные куски не подправишь.

Анна пишет:

 цитата:
Агаповский перевод второго тома оставил меня равнодушной. Перевод Науменко мне понравился. Многое воспринималось совсем по-другому.
Перевод Неизвестного "Анж и ее любовь" был мне интересен только по сюжету. Огрехи перевода просто раздражали.
Северовский (а потом и Татищевский) переводы вызвали совсем другое впечатление.


В переводе стиль переводчика. Конечно, я цеплялась за сюжет. Вот выяснилось, что и первый том при хорошем переводе не передает стиль автора.
Леди Искренность пишет:

 цитата:
А Мелюзина важна, так как оказала влияние на мышление и мировоззрение героини, дополнила образ девочки, выросшей среди сказок, легенд и реальных колдуний, которую продали колдуну, так называемому; объясняет, почему она действительно верила, что Ж. колдун, способный готовить любовные зелья и так долго его боялась - раз,


А до этого было не понятно? После сказок ее кормилице, истории о Жиле де Реце? Тут не было никаких несостыковок.
Леди Искренность пишет:

 цитата:
ее смерть заставила Анж почувствовать себя чужой в Монтелу - два,


А зачем?
Леди Искренность пишет:

 цитата:
ее уроки объясняют медицинский талант Анж - три


Ее медицинский талант по-прежнему под вопросом, да и лишний он.
Леди Искренность пишет:

 цитата:
а так же отсутствие незаконнорожденных детей от любовников, от того же Николя в частности - четыре.


Смешное объяснение. Учитывая, что не существует 100% контрацепции даже сейчас. А уж про травки я вообще сильно сомневаюсь, но это мое ИМХО. Опять же странно, где эти травки она нашла в пустыне, во Дворе чудес, в Марселе, и далее по списку. За уши притянуть можно, но не убедительно.

Спасибо: 0 
Профиль
Леди Искренность
moderator




Сообщение: 3920
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.10 13:02. Заголовок: Ryana пишет: А до э..


Ryana пишет:

 цитата:
А до этого было не понятно? После сказок ее кормилице, истории о Жиле де Реце? Тут не было никаких несостыковок.


Мне непонятно. Всегда удивлялась и чего это ее целый год от страха колотило. Теперь яснее.
Ryana пишет:

 цитата:
А зачем?


Затем, что не вернулась она туда после костра. Однажды решила, что дом от нее отвернулся, стал чужим и все. Даже через годы, приехав в Пуату на свадьбу с Филом, Анж не чувствует Монтелу своим домом. Лес - да, а поместье - нет.
Ryana пишет:

 цитата:
Ее медицинский талант по-прежнему под вопросом, да и лишний он.


А как же американская серия? Вроде как способности не обсуждаются и превозносятся всячески. Откуда взялись? Или, на ваш вкус, их надо убрать из американской серии?
Ryana пишет:

 цитата:
Смешное объяснение. Учитывая, что не существует 100% контрацепции даже сейчас. А уж про травки я вообще сильно сомневаюсь, но это мое ИМХО. Опять же странно, где эти травки она нашла в пустыне, во Дворе чудес, в Марселе, и далее по списку. За уши притянуть можно, но не убедительно.


Ну почему же, женщины испокон веков спринцевались всякой хренью: лимонным соком, слабым раствором уксуса и пр... 100% гарантии нет конечно, но процентов 50-60 даст. Если к этому добавить травы, увеличивающие вязкость и кислотность цервикальной слизи, то еще процентов 30 можно накинуть. Во Дворе Чудес она специально ходила к Большому Матье за этими травами и именно с этой целью. А затем у нее была целая коллекция трав, о которой она еще в 6 томе сожалеет, что забыла вместе с памятным сундучком. В пустыне конечно у нее ничего не было, вот и залетела от Колена. Гербатерапия - великая вещь, но ныне нами забытая по причинам, которые я неоднократно упоминала: сложно собрать(тонкостей много), сложно готовить и хранить, сложно рассчитать дозу, слишком много примесей и часто непредсказуемый эффект из-за сочетания нескольких алкалоидов или сырья некачественного. Да и сейчас масса сильнодействующих препаратов это синтетические аналоги растительных алкалоидов. Тот же алкалоид спорыньи до сих пор используют в акушерстве для стимуляции родовой деятельности. Между прочим, сожрал и выкидыш обеспечен. Чем не способ экстренной контрацепции на ранних сроках беременности? Извращенный конечно, да и сдохнуть можно, но факт остается фактом...


"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
Профиль
Леди Искренность
moderator




Сообщение: 3922
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.10 13:36. Заголовок: Вот, как пример, хот..



 цитата:
Смешное объяснение. Учитывая, что не существует 100% контрацепции даже сейчас. А уж про травки я вообще сильно сомневаюсь, но это мое ИМХО. Опять же странно, где эти травки она нашла в пустыне, во Дворе чудес, в Марселе, и далее по списку. За уши притянуть можно, но не убедительно.



Будем убеждать. Вот, как пример, хотя это можно перенести в тему "Медицина в романе", так наверное вернее.

 цитата:
Противозачаточные средства растительного происхождения.

К растениям, имеющим противозачаточные, или контрацептивные свойства, можно отнести все растения с абортивным действием, т. е. такие, употребление которых приведет к самопроизвольному выкидышу плода.
Есть сведения, что чешские девушки еще в прошлом веке употребляли для этих целей розмарин.
Древние египтяне растирали в порошок побеги акации, смешивали их с медом и финиками, полученную смесь наносили на кусочек ткани и вводили глубоко во влагалище перед половым сношением. Сейчас трудно судить о пропорциях этой смеси, но анализ показал, что побеги акации содержат растительный клей, который, растворяясь в воде, образует молочную кислоту, а молочная кислота и сегодня используется при изготовлении некоторых противозачаточных паст. Среди многих противозачаточных средств самым простым является промывание, произведенное сразу же после полового акта. Для этого женщина приседает или ложится, вводит наконечник ирригатора во влагалище, после чего пускает воду, чтобы она проникла внутрь. Промывать надо несколько раз. В воду можно добавить столовый уксус (2 столовые ложки на 1 литр воды), или лимонную кислоту 2-5 грамм на 1 литр, или 1 %-ный раствор квасцов.
Можно вводить во влагалище перед сношением ломтики лимона. Смысл применения всех этих добавок в том, что влагалищная среда меняется на более кислую, в которой сперматозоиды теряют воду и гибнут (с этой целью некоторые женщины перед половым сношением вводят во влагалище таблетку аспирина). Наличие в диете 30 % гороха приводит к противозачаточному эффекту.
В качестве противозачаточного средства народная медицина рекомендует пить настой цветков рябины красной: 1 столовую ложку цветков рябины залить 1 стаканом кипятка. Настаивать 1 час, процедить. Пить по 1/3 стакана 3 раза в день после еды. Можно вместо цветков использовать и плоды рябины красной. Но плоды надо кипятить в закрытой посуде 15 минут.

Средства, вызывающие сокращения матки (абортивные средства)


1. Жеруха. Сок применяется при анемии, опухолях матки, как абортивное средство. Растение промыть в проточной воде, ошпарить кипятком, пропустить через мясорубку, отжать сок через холщовую ткань, разбавить водой 1:2 и кипятить 1-2 минуты. Принимать по 1 столовой ложке 3-4 раза в день.
2. Плаун сплюснутый. Водный настой применяют при бесплодии, как маточное и абортивное средство, успокаивающее и слабительное, наружно — при грибковых заболеваниях. Залить 1 столовую ложку сухой измельченной травы 500 мл воды, варить на слабом огне 5 минут, настаивать в плотно закрытой посуде 2 часа, процедить. Принимать по 1 столовой ложке 3 раза в день до еды. Или 2 чайной ложки сухой измельченной травы настаивать 5 часов в 2 стаканах холодной кипяченой воды, процедить. Принимать по 1/4 стакана 3-4 раза в день.
3. Горечавка трехцветковая. В тибетской медицине корни используют в виде отвара (1:10) внутрь по 1/3 стакана 2-3 раза в день в качестве абортивного средства.
4. Гвоздика пышная. Водный настой или отвар травы, цветочных почек или цветков применяют при маточных кровотечениях, детском «родимчике», для повышения тонуса гладких мышц матки. Измельченные семена или настойку из них ( 1 чайная ложка на 1 стакан воды) используют как абортивное средство.
Семена гвоздики и их препараты противопоказаны при беременности, т. к. могут вызвать выкидыш.
2 чайной ложки сухой травы, цветков или почек настаивать 30 минут в 1 стакане кипятка. Процедить. Принимать по 2 столовые ложки 3-4 раза в день.
б. Гвоздика полевая. Показания к применению те же, что и у гвоздики пышной. Взять 15 г измельченной травы, настаивать 1 час в 1 стакане кипятка, процедить. Принимать по 1 столовой ложке 3 раза в день до еды.
6. Багульник болотный. Взять 1 чайную ложку травы на 200 мл кипятка. Настаивать 2 часа, охладить, процедить. Принимать по 2 столовой, ложки 3-4 раза в день.





"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
Профиль
Леди Искренность
moderator




Сообщение: 3923
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.10 13:43. Заголовок: Вот еще нарезочка из..



 цитата:
Смешное объяснение. Учитывая, что не существует 100% контрацепции даже сейчас. А уж про травки я вообще сильно сомневаюсь, но это мое ИМХО. Опять же странно, где эти травки она нашла в пустыне, во Дворе чудес, в Марселе, и далее по списку. За уши притянуть можно, но не убедительно.



Вот еще нарезочка из цитаток:

Скрытый текст


Скрытый текст


Скрытый текст


Скрытый текст




"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 2521
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.10 17:06. Заголовок: Ryana пишет: До Кве..


Ryana пишет:

 цитата:
До Квебека нам далеко. Я говорю о том, что есть.


Вы говорили, что не помните жалоб Анн Голон на то, что к ее текстам что-то добавляли, не уточняя, о каком томе идет речь

Ryana пишет:

 цитата:
Не очень поняла, какое это значение имеет отношение Жоффрея к этой области его жизни. Не важно развлечение это для него или смысл жизни, но в какой области он работает нам известно.


По-моему, отношение Жоффрея к науке - один из кирпичиков, складывающих (и обогащающих) его характер, не говоря уже о том, что это обогащает исторический фон романа. Что мне еще очень понравилось - это включение в книгу Роберта Бойля (хотя в реале он на королевскую свадьбу не приезжал). Я всегда видела некоторые параллели между Бойлем и Жоффреем. Но мне как раз интересны эти детали, а вам, вероятно - другие.Ryana пишет:

 цитата:
В смысле - еще переиздания?


Я имела в виду - дальнейшее издание.

Ryana пишет:

 цитата:
Но прошлая книга определенно нравилась очень многим.


Мне кажется, если бы вставки про Мелюзину были с самого начала, к ним бы тоже привыкли.
Некоторые фрагменты были в оригинале изначально, и просто не были переведены. Они ведь тоже могут вызвать протест. В общем, первичное восприятие книги очень сильно, но я бы не назвала данные вставки промахом.
А вам какие-то вставки, дополнения понравились?


 цитата:
Вряд ли автор преследует цель создать роман для ограниченного круга людей. Для популярного романа это явный промах.


Что касается меня, то явный промах я вижу в нагнетании мистики. Явно автор думает, что раз мистика сейчас в моде, то такой ход будет удачным. (Или же ей самой это интересно, или просто интересно поэкспериментировать с темой). Но, насколько я помню, никому еще эти добавления не понравились. Данный роман слишком позитивен, слишком много в нем хорошего, здорового, приключенческого духа эпохи подъема, чтобы безболезненно принять подобные элементы.
Сегодня в АИФ, кстати, было интервью с Брэдбери<\/u><\/a>, которому на днях исполняется 90 лет. (Человек одного поколения с Анн Голон, кстати). Так он как бы жаловался по поводу фантастики: раньше писали о космических полетах, думали об освоении новых миров, а сейчас все больше про разных там зомби или ядерную войну. (Хотя сам страшные сказки писал).Вероятно, добавляет Брэдбери, население Земли в перманентной депрессии
Добавлю от себя, что увлечение мистикой в эту депрессивную литературу вполне вписывается. И мне очень нравится, что мистика в романе "Анжелика" читателям не нравится







Спасибо: 0 
Профиль
Ryana
постоянный участник




Сообщение: 357
Зарегистрирован: 16.10.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.10 10:34. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:

 цитата:
Затем, что не вернулась она туда после костра. Однажды решила, что дом от нее отвернулся, стал чужим и все. Даже через годы, приехав в Пуату на свадьбу с Филом, Анж не чувствует Монтелу своим домом. Лес - да, а поместье - нет.


Тогда это не состыкуется с ее дальнейшим плотным общением со своей семьей.
Леди Искренность пишет:

 цитата:
Или, на ваш вкус, их надо убрать из американской серии?


Именно, это уже перебор.

Леди Искренность пишет:

 цитата:
Ну почему же, женщины испокон веков спринцевались всякой хренью: лимонным соком, слабым раствором уксуса и пр... 100% гарантии нет конечно, но процентов 50-60 даст.


Ну мало ли что делали, это же не от большого ума. И сейчас тоже делают. Но от этого кол-во абортов не сокращалось, впрочем, как и незаконных детей.

Леди Искренность пишет:

 цитата:
Во Дворе Чудес она специально ходила к Большому Матье за этими травами и именно с этой целью. А затем у нее была целая коллекция трав, о которой она еще в 6 томе сожалеет, что забыла вместе с памятным сундучком.


Вот так неправдоподобно, вот правда.

Леди Искренность Вы не обижайтесь. Но спорить с вами я не буду по двум причинам. Во-первых не хочу ваш лишать вашей веры и вносить сомнения. А во-вторых, вы явно из тех читательниц, которые слишком любят книгу и готовы принять ее в любом виде.С любыми добавками, сожалея только о количестве их, отсюда вам важно любая фраза про главных героев будь это рассказ про врачевания Анжелики или меню стола Пейрака. Вы слишком увлечены книгой. А бороться с увлечением дело бесполезное, а главное и ненужное. Нравится - ну и на здоровье.
Анна пишет:

 цитата:
Вы говорили, что не помните жалоб Анн Голон на то, что к ее текстам что-то добавляли, не уточняя, о каком томе идет речь



Я говорила о конкретных новых томах.

Анна пишет:

 цитата:
Но мне как раз интересны эти детали, а вам, вероятно - другие


Точно. Если бы автор написал, что Пейрак был серьезным ученым - мне было бы достаточно. А так она описывает это и тут вот уже разночтения. Кто как видит. А мне так и вовсе все-равно, ученый он по-призванию или хобби у него такое.
Анна пишет:

 цитата:
Я имела в виду - дальнейшее издание.


но ошибки - то остались.

Анна пишет:

 цитата:
А вам какие-то вставки, дополнения понравились?


Могу сказать которые не понравились, те что понравились просто влились в общую канву книги и не выглядели, как пристройка.

Анна пишет:

 цитата:
Мне кажется, если бы вставки про Мелюзину были с самого начала, к ним бы тоже привыкли.


Кто-то да, а кто-то нет. И вообще не стал бы дочитывать книгу.

Анна пишет:

 цитата:
Что касается меня, то явный промах я вижу в нагнетании мистики. Явно автор думает, что раз мистика сейчас в моде, то такой ход будет удачным. (Или же ей самой это интересно, или просто интересно поэкспериментировать с темой). Но, насколько я помню, никому еще эти добавления не понравились. Данный роман слишком позитивен, слишком много в нем хорошего, здорового, приключенческого духа эпохи подъема, чтобы безболезненно принять подобные элементы.


У меня аналогичное отношение к этому. Но это мы с вами, которые уже расположены к роману.
А Мелюзину бы я притянула к той же мистике. В общем порой так и хочется воскликнуть, что за бред.

Анна пишет:

 цитата:
И мне очень нравится, что мистика в романе "Анжелика" читателям не нравится


Нравится, что не нравится.
Сама по себе тема меня не раздражает. Но вот в Анжелике уже такое ощущение, что автор пытается впихнуть все на свете, и вот такой вот винегрет мы читаем. Чувства меры, вот чего не вижу в теперешнем авторе.

Спасибо: 0 
Профиль
Черный Леопард
постоянный участник


Сообщение: 325
Настроение: Всегда плохое.
Зарегистрирован: 04.07.09
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.10 22:50. Заголовок: Я уже писал: Просмот..


Я уже писал:

 цитата:
Просмотрел сегодня в книжном пять томов новой версии. Кое в чем сильно уступает старой - многие фразы слишком натянуты, не так естественно звучат.


Анна ответила:

 цитата:
Мы были бы рады увидеть ваши конкретные замечания (конечно, когда вы прочтете книги, если захотите)


Многое. Например, в первом томе старой версии (перевод Северовой) фраза архиепископа: "Ничто так не напоминает разум, как его отсутствие." А в новой - "Ничто не выглядит разумнее безумия". Что просто непонятно.
В первом томе старой версии - "Просыпавшаяся иногда в ней целомудренная Диана отказывавшаяся подчиниться какой-нибудь новой фантазии мужа, очень скоро уступала и Анжелика полностью отдавалась в его власть." Немного неуклюже - два причастных оборота подряд. А в новом - "Ее внезапные отказы молодой Дианы в ответ на очередные фантазии мужа очень скоро сменялись доверием и задором". Насчет Дианы тут просто непонятно.
И еще, там же. "Решение Анжелики скандализировало высшее общество," - это о кормлении Флоримона. И во второй - "Решение Анжелики вызвало бурю возмущения." А у кого, спрашивается? У высшего света или только у акушерки Изор?.. И таких мест много.


Спасибо: 0 
Профиль
urfine
moderator


Сообщение: 1935
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.10 23:15. Заголовок: Черный Леопард пишет..


Черный Леопард пишет:

 цитата:
А в новой - "Ничто не выглядит разумнее безумия". Что просто непонятно.


1. Вот за это я заступлюсь. Там есть сноска, объясняющее фразу: "Очевидно, в словах архиепископа содержится намек на высказывание Тертуллиана, ставшее легендарным афоризмом: «Верую, ибо абсурдно»". Если читать весь этот диалог между Пейраком и архиепископом, то видно, что он весь построен на аллюзиях и отсылках к Библии и библейским персонажам, а также обыгрываются теологические догматы в отношении места и власти церкви в обществе, в отношении знаний и контроля этих знаний. При этом почти все, что говорит епископ - это в общем не напрямую его мысли, а собрание-парфраз положений, постулатов и представлений, которые были сформулированы Отцами церкви и другими теологами.
1 и 2. Кстати, а как, по вашему надо было написать, чтобы было понятно 1. про Диану. 2. по поводу безумия: надо было убрать подтекст, или разжевать его? Как при этом учесть, что графу и епископу аллюзия понятна, и, помимо того, что разжевывание просто "убьет" весь эпизод, составленный полунамеками, так еще и будет прямое вмешательство переводчика в текст автора.
3. По поводу кормления Флоримонау меня в книге (новый 2 том) не так как у вас:

 цитата:
Поднялась буря возмущения — благородная дама ведет себя подобно крестьянке! Решили, что кормилица поселится в доме мадам де Пейрак, чтобы докармливать Флоримона, у которого, к слову, был прекрасный аппетит.
Именно тогда, когда вопрос о кормлении Флоримона занимал даже членов местного совета маленькой беарнской деревушки, зависимой от замка, ...


Я не вижу здесь явной логической пустоты.

Спасибо: 0 
Профиль
Черный Леопард
постоянный участник


Сообщение: 326
Настроение: Всегда плохое.
Зарегистрирован: 04.07.09
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.09.10 23:58. Заголовок: Насчет Дианы - ну хо..


Насчет Дианы - ну хотя бы слово "целомудренной" не убирать.
А насчет бури возмущения - просто непонятно, кто ее поднял? Тулузское высшее общество, когда до него дошел слух - или только акушерка волосы на себе рвала? Речь-то идет о конкретном моменте - разговоре с акушеркой.
А еще в новой версии так и не исправили еще один "зооляп". "Не могу же я заставить ваших ослиц давать приплод в два раза чаще." Мулов рожают кобылы - от ослов. А если наоборот, то лошак получается - совсем другое животное, по всем статьям и статям.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 301 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 21
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru