Автор | Сообщение |
Анна
|
| Администратор
|
Сообщение: 6
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 23.10.08 13:43. Заголовок: Том второй/2. "Тулузская свадьба"
|
|
|
Ответов - 319
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
All
[только новые]
|
|
Оленька
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 67
Зарегистрирован: 24.10.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 11.01.09 20:34. Заголовок: Florimon пишет: Так..
Florimon пишет: [quote]Такое впечатление что мы живем в средние века...[/quot Я думаю, что все дело в недостатке информации, ведь и канал показавший в прошлом году ее интервью не самый рейтинговый и никакой глобальной раскрутки нового романа не было. Это хорошо, что у нас есть этот форум, и мы можем получать инфу, так сказать из первых рук.
|
|
|
|
Отправлено: 17.01.09 15:35. Заголовок: Дамы, завидуйте мне,..
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 255
Зарегистрирован: 30.10.08
|
|
Отправлено: 17.01.09 17:27. Заголовок: Florimon пишет: даж..
Florimon пишет: так нельзя. нужно сделать себе расписание - 10 вопросов, 1 глава, или более гуманно. но в общем, на сессию совсем-то не забивай
|
|
|
Ариана
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 15
Зарегистрирован: 16.11.08
|
|
Отправлено: 17.01.09 19:54. Заголовок: Florimon , присоедин..
Florimon , присоединяюсь к вам. Жду свою книгу в ближайших дня 2-3)
|
|
|
Оленька
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 80
Зарегистрирован: 24.10.08
Откуда: Россия, Ростов-на-Дону
|
|
Отправлено: 18.01.09 17:00. Заголовок: Ариана пишет: Жду с..
Ариана пишет: цитата: | Жду свою книгу в ближайших дня 2-3) |
| Подскажите вы заказывали через Украиский или Российский клуб.
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 257
Зарегистрирован: 30.10.08
|
|
Отправлено: 19.01.09 11:39. Заголовок: Florimon прочитала?..
Florimon прочитала? как по-твоему, общее впечатление сильно отличается от глав, которые размещены на большом форуме? я не столько про перевод (ни в коем случае не хочу трогать эту болезненную тему), сколько про содержание.
|
|
|
|
Отправлено: 19.01.09 13:25. Заголовок: toulouse хочу отмети..
toulouse хочу отметить что 2 том меня порадовал!!! Опечаток практически нет, все предложения согласованы и выдержаны в одной стилистике... Браво всем редакторам Содержание изменилось (я сравниваю с переводом Северовой, на большом форуме я не читала отрывков). Картина стала полной, характеры совсем другие. Уже совсем по другому представляешь себе и Пейрака и Анжелику, их отношения. Многое поменялось. Если раньше что-то домысливалось, то теперь все написано в тексте. И это безусловно радует.
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 258
Зарегистрирован: 30.10.08
|
|
Отправлено: 19.01.09 16:11. Заголовок: Florimon пишет: 2 т..
Florimon пишет: это замечательно. у нас-то по-прежнему в книжных не пахнет. Меня, однако, настораживает твое "характеры совсем другие" - на меня по отр. на том самом форуме это (и не только это) произвело удручающее впечатление. Кстати, как экзамены?
|
|
|
|
Отправлено: 19.01.09 16:16. Заголовок: toulouse пишет: Кст..
toulouse пишет: Спасибо, пока все хорошо. У меня даже остается время и на тренировки и на новую главу toulouse пишет: цитата: | Меня, однако, настораживает твое "характеры совсем другие" - на меня по отр. на том самом форуме это (и не только это) произвело удручающее впечатление. |
| Сами характеры произвели удручающее впечатление или редакция перевода?
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 259
Зарегистрирован: 30.10.08
|
|
Отправлено: 19.01.09 16:52. Заголовок: Florimon честно, с ..
Florimon честно, с одной стороны - характеры. То есть Ж был такой таинственный, и было как-то подспудно ясно, что он действует на дам ну.. что ли, своей харазмой, и вообще чем-то, что рационально объяснить нельзя. голос, интонации, манера держаться, и вообще умный и т.д. до бесконечности. а по этим злосчастным отрывкам - "покупает" он теток, просто и грубо. этой колечко, той камешек... потом, мне не слишком нравятся "просветительские" экскурсы, напрмер, по поводу дегустации вин. Они не имеют прямого отношения к литературе; это, на мой взгляд, необходимый материал для работы над книгой, но помещать его в книгу целиком не должно. Насчет перевода - ну не блестяще. Хотя по этому поводу я лучше помолчу, и без того слишком много копий поломано, обиды и упреки порой преподносятся в такой неприглядной форме, что лучше не трогать. Скажем так. Я люблю Северову и думаю, что нужно было ей заплатить за авт права и использовать ее текст там, где можно. Подчеркиваю: я не знаю, насколько это пожелание вообще могло быть реализовано по финансовым и иным причинам. Опечатки в тексте имеются. но их не катастрофически много. Мне кажется правильным включение примечаний, это нормальная практика для книг на историч. тематику, даже больше - так быстро меняется жизнь, что разъяснения такого рода необходимы и в литературе, относящейся к более поздним эпохам. Читали Лотмана? там полно таких сведений к Евгению Онегину, без которых многое в пушкинском тексте проходит мимо. Наверное, и к Булгакову не помешали бы некоторые примечания.
|
|
|
|
Отправлено: 19.01.09 17:06. Заголовок: toulouse пишет: Нас..
toulouse пишет: цитата: | Насчет перевода - ну не блестяще. Хотя по этому поводу я лучше помолчу, и без того слишком много копий поломано, обиды и упреки порой преподносятся в такой неприглядной форме, что лучше не трогать. |
| Давайте просто это забудем и трогать не будем. toulouse я например была немного в растерянных чувствах после знаменитой дуэли с Жермонтазом. По старой версии Пейрак подошел к Анж и поддержал чтоб та не свалилась в обморок. А потом скомандовал: "Пойдем". Здесь же она подбежала к нему и стала лихорадачно проверять не ранен ли он. Это совсем меняет смысл. Получается, что Анж как и все другие женщины "сама пришла к нему".
|
|
|
|
toulouse
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 263
Зарегистрирован: 30.10.08
|
|
Отправлено: 19.01.09 17:32. Заголовок: Florimon , ага, этог..
Florimon , ага, этого я не знала, но по-старому лучше, мне кажется
|
|
|
|
Отправлено: 19.01.09 17:34. Заголовок: Вот мне тоже по-стар..
Вот мне тоже по-старому больше нравится. Так не долго и всю книжку с ног на голову поставить.
|
|
|
Леди Искренность
|
| moderator
|
Сообщение: 259
Настроение: противоречивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 19.01.09 17:38. Заголовок: toulouse ,Florimon ,..
toulouse , Florimon , а вы прочитали? toulouse, или вы читали с сайта? Там не совсем последняя версия. Так давайте обсуждать.. Обсуждать прежде всего сюжет конечно, но и... toulouse пишет: цитата: | Насчет перевода - ну не блестяще |
| Это мне тоже интересно, и даже больше. Что именно плохо? Ошибке в переводе? Или стилистические? Пишите, это важно. Особенно важно потому, что 3 том, тогда будет читаться еще хуже, ведь, если во вором динамика, сюжет, то в 3 сплошная история и отвлеченные разговоры, за редким исключением и милыми, пикантными подробностями. Ира, давай обсуждать книгу. Мне очень интересно, как изменилось отношение к героям и их образы. Свое впечатление подумаю и напишу.
|
|
|
|
Отправлено: 19.01.09 17:39. Заголовок: toulouse Sourire кон..
toulouse Sourire конечно по старому лучше. Так получается что Анж ничем не отличается от его "одалисок"
|
|
|
Ответов - 319
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
All
[только новые]
|
|