Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 10.09.17 12:06. Заголовок: Правильные имена героев романа
Дамы, поскольку мое предложение вызвало у вас отклик, то я создаю такую тему. Давайте все месте, общими усилиями вспомним как коверкали имена и прозвища наших героев в разных переводах романа
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
All
[см. все]
|
|
|
Отправлено: 13.09.17 11:49. Заголовок: toulouse, короли сам..
toulouse, короли само собой.
|
|
|
|
Отправлено: 16.09.17 09:52. Заголовок: Florimon пишет: com..
Florimon пишет: цитата: | comte de Loménie в 4м томе и Le comte de Loménie-Chambord в 7м томе - это один и тот же человек или все же разные люди? |
| Разные. Он бы не забыл встречу с самой прекрасной женщиной на свете.
|
|
|
|
Отправлено: 16.09.17 10:26. Заголовок: Сказка пишет: Он бы..
Сказка пишет: цитата: | Он бы не забыл встречу с самой прекрасной женщиной на свете. |
| Вот это меня и смущает. По тому как Ломени из американских лесов не вспоминает о встрече с Анж в Алжире, конечно логично сделать вывод, что это разные люди. Но, два персонажа с одинаковыми именами, оба мальтийские рыцари, оба бывали на Ср море... Не слишком ли много совпадений?
|
|
|
|
Отправлено: 16.09.17 10:37. Заголовок: Florimon пишет: Вот..
Florimon пишет: цитата: | Вот это меня и смущает. По тому как Ломени из американских лесов не вспоминает о встрече с Анж в Алжире, конечно логично сделать вывод, что это разные люди. Но, два персонажа с одинаковыми именами, оба мальтийские рыцари, оба бывали на Ср море... Не слишком ли много совпадений? |
| Меня это всегда смущало. Но если Анж могла забыть об этой встрече, то он бы не смог забыть Анж. По канону это просто НЕВОЗМОЖНО. Так что будем считать, что это другой граф, а не косяк автора.
|
|
|
|
Отправлено: 16.09.17 11:46. Заголовок: Сказка пишет: Но ес..
Сказка пишет: цитата: | Но если Анж могла забыть об этой встрече, то он бы не смог забыть Анж. По канону это просто НЕВОЗМОЖНО. |
| Согласна
|
|
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 5212
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 16.09.17 12:36. Заголовок: Конечно, другой, Лом..
Конечно, другой, Ломени из Алжира не был мальтийским рыцарем
|
|
|
|
Отправлено: 16.09.17 16:24. Заголовок: Анна пишет: Конечно..
Анна пишет: цитата: | Конечно, другой, Ломени из Алжира не был мальтийским рыцарем |
| Да? Я видимо что-то напутала
|
|
|
|
| |
Сообщение: 68
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 22.12.17 10:57. Заголовок: Florimon пишет: По ..
Florimon пишет: цитата: | По тому как Ломени из американских лесов не вспоминает о встрече с Анж в Алжире, конечно логично сделать вывод, что это разные люди. Но, два персонажа с одинаковыми именами, оба мальтийские рыцари, оба бывали на Ср море... Не слишком ли много совпадений? |
| Анн столько лет писала свою Анжелику, что, дойдя до 7 тома, забыла, что в 4 уже был персонаж по имени Ломени
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 1216
Зарегистрирован: 20.05.15
|
|
Отправлено: 22.12.17 16:41. Заголовок: Чаруся пишет: Анн с..
Чаруся пишет: цитата: | Анн столько лет писала свою Анжелику, что, дойдя до 7 тома, забыла, что в 4 уже был персонаж по имени Ломени |
| нет, исключено. не помню где я про это читала (если кто вспомнит, дайте ссылку), но супруги Голон использовали метод фигурок-героев. Каждому вновь появляющемуся в романе персонажу соответствовала фигурка, и они их то убирали, то перемещали, то выводили вперед- чтобы и помнить, и в нужной ситуации использовать.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 858
Настроение: Позитивное
Зарегистрирован: 16.04.14
Откуда: РФ, Москва
|
|
Отправлено: 22.12.17 17:12. Заголовок: Bella пишет нет, иск..
Bella пишет цитата: | нет, исключено. не помню где я про это читала (если кто вспомнит, дайте ссылку), но супруги Голон использовали метод фигурок-героев. Каждому вновь появляющемуся в романе персонажу соответствовала фигурка, и они их то убирали, то перемещали, то выводили вперед- чтобы и помнить, и в нужной ситуации использовать. |
| Очень мудро! Правда и тут немудрено запутаться: столько фигурок
|
|
|
|
| |
Сообщение: 72
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 22.12.17 20:57. Заголовок: Bella пишет: о супр..
Bella пишет: цитата: | о супруги Голон использовали метод фигурок-героев. Каждому вновь появляющемуся в романе персонажу соответствовала фигурка, и они их то убирали, то перемещали, то выводили вперед- чтобы и помнить, и в нужной ситуации использовать. |
| Меня всегда интересовало ( из сострадания к героине) сколько таких персонажей (фигурок) авторы определили в отряд драгун, которые в Плесси тесно пообщались с Анж
|
|
|
|
|
Отправлено: 22.12.17 21:03. Заголовок: В старом переводе у ..
В старом переводе у меня Бертиль, а от "Азбуки" Бертий… какой точнее?)
|
|
|
|
| |
Сообщение: 73
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 22.12.17 21:07. Заголовок: В новом переводе от ..
В новом переводе от Азбуки романа "Анж. И король" беднягу Сербало обозвали Сербаланом Только из контекста поняла о ком шла речь.
|
|
|
|
Отправлено: 22.12.17 23:09. Заголовок: M@ркиза_Ангелов по..
M@ркиза_Ангелов по-французски читается Бертий, но по-русски привычнее и мелодичнее Бертиль. Так что я определенно за Бертиль.
|
|
|
|
| |
Сообщение: 74
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 23.12.17 18:47. Заголовок: Кстати,как правильно..
Кстати,как правильно: Касель-Морга или Кастель-Морг? В переводе Азбуки (если не ошибаюсь Квебека) Кастель-Морг звучит как-то немного зловеще.
|
|
|
Новых ответов нет
, стр:
1
2
3
4
All
[см. все]
|
|