!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Анна
Администратор



Сообщение: 50
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.08 20:20. Заголовок: Многотомный роман "Анжелика"


Обсуждаем здесь всю серию, ее стиль, композицию, жанры и так далее. (Старая версия)

Спасибо: 2 
Профиль
Ответов - 245 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]


Zoreana
постоянный участник




Сообщение: 26
Зарегистрирован: 04.05.09
Откуда: РФ, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.09 22:05. Заголовок: Есть о чем задуматьс..


Есть о чем задуматься

Спасибо: 0 
Профиль
Леди Искренность
moderator




Сообщение: 765
Настроение: противоречивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.09 19:24. Заголовок: urfine , блеск! Особ..


urfine , блеск! Особенно вот это:
urfine пишет:

 цитата:
Верю я в любовь с первого взгляда, и любовь на все жизнь и вечную любовь, но, по крайней мере, две из этих трех – работа, как всякие отношения. А для меня Анжелика и Жоффрей работали над своими отношениями, по этому их любовь не кажется мне сказкой и искусственной. И я воспринимаю их как настоящую пару, а в американской серии, вообще, думаю это про них «муж и жена - одна сатана». Они не просто устраиваю друг друга, они любят друг друга, и мне кажеться порой, что критикуют эту любовь и не видят ее многие (опять же, мое мнение не претендующее на истину) между ними именно потому что Голон не выписала идеальной любви. Любовь между Жоффреем и Анжеликой, по словам самого же Жоффрея "на жизнь, на смерть, на вечность", но она с колдобинами и с подвывиртами. И как я уже говорила о себе и книги, так же могу и о героях, они не идеальны, но они идеально подходят друг другу.


Надо созвониться, а то я уже соскучилась.

"Любовь - это свойство кожи испускать взаимопритягивающие флюиды..." А. Голон. Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина
постоянный участник




Сообщение: 26
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.09 22:21. Заголовок: АННА Мои обещанные р..


АННА Мои обещанные размышления над тематикой и проблематикой.

1. отображение жизни разных слоев французского общества ІІ половины 17 столетия + Средиземноморье, Северная Америка, Африка.
2. место личности в обществе.
3. моральная ответственность за свои поступки.
4. отношения мужчины и женщины в браке и вне его.
5. проблема брака
6.Сохранение морального облика человека в критической ситуации.
7.отношения родителей и детей
Пояснения нужны?

Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 434
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.09 19:02. Заголовок: Эвелина Спасибо! А ..


Эвелина
Спасибо! А вам не кажется, что всевозможные историко-географические отступления могут работать именно на первый пункт, и тогда не обязательно должны прямо отражать "линию персонажей"? Если же они кажутся лишними, то не в прямой связи с персонажами?
А по пунктам 2, 3 и 6 - что вы скажете о линии поведения Анжелики в пятом томе?


Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина
постоянный участник




Сообщение: 27
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.09 21:48. Заголовок: Анна пишет: А вам н..


Анна пишет:

 цитата:
А вам не кажется, что всевозможные историко-географические отступления могут работать именно на первый пункт, и тогда не обязательно должны прямо отражать "линию персонажей"? Если же они кажутся лишними, то не в прямой связи с персонажами?



Возможно. Но мы должны помнить, что на человека влияют и время,в котором он живет, и страна(местность)

Анна пишет:

 цитата:
А по пунктам 2, 3 и 6 - что вы скажете о линии поведения Анжелики в пятом томе?



Если честно, я не считаю восстание верным решением,скорее это было решение в состоянии аффекта с очень печальным финалом.
Подняв восстание, она поставила себя вне своего круга, но и поддержки у других она не нашла, кроме преданных ей людей, а их были единицы. Она подняла и крестьян, и дворян (кстати мне кажется Жоффрей такого не сделал бы), но когда восстание близилось к поражению ее готовы были предать. Таким образом от одного берега отплыла, а к другому не добралась. Посредственность бы на такое не решилась, но и затея эта могла закончится еще хуже, например,плахой. Если человек неординарен, выбивается из общего ряда, ему сложно, его не понимают. Хотя Анжелику я не могу назвать ни неординарной, ни посредственностью. Слишком много глупых поступков.

Сохранила ли она моральный облик? по-моему да, насколько это было возможно. Она осознавала, что стала иной. Аббат сказал, что она нуждается в борьбе,т.е. бездействие не ее конек. Просто она приобрела уродливую форму.

Моральные терзания Анжелики в аббатстве и были ей наказанием. Ведь даже в Новом Свете она вспоминала свои ощущения после убийства Монтадура. В наше время она получила бы внушительный срок-преднамеренное убийство все-таки. Но мне кажется никакая исповедь ее не избавит от подобных переживаний.


Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина
постоянный участник




Сообщение: 198
Настроение: Ура! Я в отпуске!
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 18:45. Заголовок: Если честно, не знаю..


Если честно, не знаю куда поместить это сообщение.
Все помнят следующее предложение:" Когда возбуждение достигло апогея, они погрузились в блаженство, пронзительное и пьянящее...".
Думаете 1 том сцена первой ночи любви? А вот и нет. Подобную фразу вычитала в Квебеке в описании первой ночи, надеюсь и последней, Анжелики с Барданем. Это кто так постарался? Будем надеяться, что переводчик.Хотя некоторые фразы уж очень напоминают вышеупомянутую сцену из 1 тома.

Спасибо: 0 
Профиль
Zoreana
постоянный участник




Сообщение: 116
Настроение: Ура!Я на каникулах!!!
Зарегистрирован: 04.05.09
Откуда: Молдова
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 19:44. Заголовок: Это повтор?..


Это повтор?

Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина
постоянный участник




Сообщение: 199
Настроение: Ура! Я в отпуске!
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 19:51. Заголовок: В Квебеке повторяютс..


В Квебеке повторяются некоторые фразы из 1 тома в описании ночи любви. Воображение, видимо, взяло отпуск.

Спасибо: 0 
Профиль
urfine
moderator


Сообщение: 87
Зарегистрирован: 01.11.08
Откуда: Montreal
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 20:05. Заголовок: Если это слодство вы..


Если это сходство вы нашли между Квебеком и новым переводом т.е. теперешним вторым томом, то могу со всей ответсвенностью сказать,что к плагиату не прибегали; на вю эту сцену было потрачено времени в редактуре больше,чем может на половину главы. В данном случе, даже не мугу сказать,что это выплыло из подсознания (давненько читался и перечитывался Квебек), списыванием не занимались, перебирали всевозможные слова,чтобы они не повторялись в близких предложениях, гармонировали между собой, хорошо читались и т.д. Даже любопытно, как так совпало...
В полне возможно,что совпадает и французский оригинал Квебек и первый том в этом, потому как Анн Голон иногда в разных главах повторяет одно и тоже, и часто, даже без особых изменений.

Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина
постоянный участник




Сообщение: 200
Настроение: Ура! Я в отпуске!
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 20:17. Заголовок: Нет, что вы, в плаги..


Нет, что вы, в плагиате я никого не обвиняю. Боже упаси. Я никого не хотела обидеть. Речь идет вообще о старой версии 1 тома. Просто у меня возник вопрос: это в оригинале так или дело рук переводчика?

Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 599
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 20:31. Заголовок: Эвелина Я вас понял..


Эвелина
Я вас поняла именно так, как вы написали, но, к сожалению, у меня нет "Квебека" в оригинале. Поэтому задержалась с ответом.
Маша, может быть, у вас есть?
Кстати, Анн Голон, точнее Надя, очень резко осуждала издателей "Квебека". Они писали, что французские издатели внесли в текст очень много правок.

Спасибо: 0 
Профиль
Gal_gu
постоянный участник




Сообщение: 3
Настроение: филосовское
Зарегистрирован: 02.07.09
Откуда: Brasil, Blumenau
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 20:55. Заголовок: Я могу сказать о пер..


Я могу сказать о переводе на португальский - нет не повторяются. Подозревать бразильского переводчика в излишней фантазии, я думаю, не стоит. Да и работа их легче, ведь языки очень близки и похожи. Только переводить это на русский, ужасто тяжело. Анн пишет эти сцены очень легко и приятно, без намёка на пошлость. А в русском так не получится - другие выразительные средства что-ли. Я не филолог, как объяснить не знаю. Вот из-за ограниченности возможностей получается похоже или почти одинаково. Опять будут бить и тапками бросаться. Ну, да ладно, увернусь.

Через терни к звёздам Спасибо: 0 
Профиль
Анна
Администратор



Сообщение: 603
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 21:03. Заголовок: Спасибо! Перевод ..


Спасибо!
Перевод "Квебека" на русский не отличается совершенством, так что не исключено, что переводчик просто пошел по легкому пути.
В русском, конечно, другие выразительные средства, а для хорошего перевода, кроме всего прочего, нужно время. Боюсь, что у переводчика "Квебека" времени как раз и не было... Книги в начале 90-х издавали со страшной скоростью. Гм, и сейчас торопят.

Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина
постоянный участник




Сообщение: 201
Настроение: Ура! Я в отпуске!
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 21:11. Заголовок: Gal_gu Анна Спасибо..


Gal_gu Анна
Спасибо за объяснение

Спасибо: 0 
Профиль
Gal_gu
постоянный участник




Сообщение: 5
Настроение: филосовское
Зарегистрирован: 02.07.09
Откуда: Brasil, Blumenau
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.09 21:58. Заголовок: :sm36: Вседа готов ..


Вседа готов
Анна пишет:

 цитата:
Гм, и сейчас торопят.


Им нужно объяснить, что для того чтобы даже яйца высидеть - нужно вреля и тепло! И пускай, Набокова почитают, как он свою "Лолиту" переводил.
Анна пишет:

 цитата:
Перевод "Квебека" на русский не отличается совершенством


Анна, Вы очень воспитанный и сдержанный человек. Ну, а я с моей горячей семитской кровью, обозвала бы это - черт знает каким суррагатом!

Через терни к звёздам Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 245 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru