!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Администратор



Сообщение: 50
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.08 20:20. Заголовок: Многотомный роман "Анжелика"-6


Обсуждаем здесь всю серию, ее стиль, композицию, жанры и так далее. (Старая версия)

Начало темы: Многотомный роман "Анжелика" -2 » тема закрыта
Многотомный роман "Анжелика" » тема закрыта
Многотомный роман Анжелика-3


Русскоязычный сайт посвященный роману-потоку «Анжелика»

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 203 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]


Администратор



Сообщение: 5007
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 14:43. Заголовок: Одно и то же имя, мо..


Одно и то же имя, может быть, могли. Цвет глаз и некоторая общность культур вполне могли привести к такому результату. Но вот звучать это имя могло несколько по-разному, а может быть, и нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 5008
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 14:51. Заголовок: Посмотрела имена Им..


Посмотрела имена
Имя Жоффрея: Jeffa-el-Khaldoun.
Имя Анжелики: Firouzé ( в обеих книгах пишется одинаково)
Руда - pinio

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 7928
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 16:28. Заголовок: Получается Джеффа-ел..


Получается Джеффа-ель-Хальдун. Причем Хальдун я попробовала перевести. Не переводится. Пишут древнее арабское имя. Означает "ива". Причина такого имени мне непонятна.
А Фирузе - бирюза и на турецком, и на азербайджанском.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Не люби его, а будь его любимой. Не ищи его, он сам тебя найдет. Не ходи за ним, как делают другие. Если ты нужна ему, он сам к тебе придет!"
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины. Женщины мечтают быть последним романом мужчины"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 5009
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 16:39. Заголовок: И на арабском?..


И на арабском?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 7932
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 17:28. Заголовок: Я не понимаю вязь.....


Я не понимаю вязь...

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Не люби его, а будь его любимой. Не ищи его, он сам тебя найдет. Не ходи за ним, как делают другие. Если ты нужна ему, он сам к тебе придет!"
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины. Женщины мечтают быть последним романом мужчины"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 309
Настроение: Переменчивое
Зарегистрирован: 15.12.11
Откуда: Украина, Радомишль
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 17:34. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:

 цитата:
Получается Джеффа-ель-Хальдун. Причем Хальдун я попробовала перевести. Не переводится. Пишут древнее арабское имя. Означает "ива". Причина такого имени мне непонятна.


Это что получается Жоффрей ель Ива или как ?

Не нужно ломать себя. Переживать депрессии. Просто надо идти вперед с мыслью: "всё что не делается - всё к лучшему" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 5010
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 17:48. Заголовок: Жоффрей Ивинский))) ..


Жоффрей Ивинский)))
Эль - это вроде суффикса -ский
Я раньше думала, что Пейрак означает что-то вроде груши, но это не так?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Сообщение: 730
Настроение: Не знаю, чего хочу: то ли замуж, то ли семечек...
Зарегистрирован: 18.12.15
Откуда: New York
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 18:52. Заголовок: Анна пишет: Жоффрей..


Анна пишет:

 цитата:
Жоффрей Ивинский)))


А что? Звучит!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 7933
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 18:59. Заголовок: Простите за сленг, х..


Простите за сленг, хрень какая-то.
Здесь нужен кто-то знающий какой-нибудь тюркский язык.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Не люби его, а будь его любимой. Не ищи его, он сам тебя найдет. Не ходи за ним, как делают другие. Если ты нужна ему, он сам к тебе придет!"
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины. Женщины мечтают быть последним романом мужчины"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 7934
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 19:06. Заголовок: У арабов такой извес..


У арабов такой известный мыслитель/философ есть Ибн Хальдун. Так что это просто имя. Вопрос в другом. Почему его дали Пейраку? От балды или со смыслом. Джеффа похоже на Жоффрей в принципе. Получается Джеффа из Хальдуна? Словно это название места. Но в арабской культуре я профан.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Не люби его, а будь его любимой. Не ищи его, он сам тебя найдет. Не ходи за ним, как делают другие. Если ты нужна ему, он сам к тебе придет!"
"Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины. Женщины мечтают быть последним романом мужчины"
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 3611
Настроение: джаз, блюз и рон-энд-ролл...
Зарегистрирован: 24.10.08

Награды: Победительница 1-го конкурса самая-самая красивая аватарка сезона
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 19:57. Заголовок: Я всегда думала что ..


Я всегда думала что он был Джафаром. В переводе это имя означает - река, источник

Анжелика, маркиза ангелов Google + страница
Русскоязычный сайт посвященный роману-потоку «Анжелика»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 3612
Настроение: джаз, блюз и рон-энд-ролл...
Зарегистрирован: 24.10.08

Награды: Победительница 1-го конкурса самая-самая красивая аватарка сезона
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 20:01. Заголовок: Кстати арабского име..


Кстати арабского имени Фирюзе я не нашла в списке. Зато есть мужское имя Фироз или Фируз - означает победитель

Анжелика, маркиза ангелов Google + страница
Русскоязычный сайт посвященный роману-потоку «Анжелика»
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 310
Настроение: Переменчивое
Зарегистрирован: 15.12.11
Откуда: Украина, Радомишль
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 20:22. Заголовок: Леди Искренность пиш..


Леди Искренность пишет:

 цитата:
Простите за сленг, хрень какая-то.
Здесь нужен кто-то знающий какой-нибудь тюркский язык.

Леди Искренность пишет:

 цитата:
У арабов такой известный мыслитель/философ есть Ибн Хальдун. Так что это просто имя. Вопрос в другом. Почему его дали Пейраку? От балды или со смыслом. Джеффа похоже на Жоффрей в принципе. Получается Джеффа из Хальдуна? Словно это название места. Но в арабской культуре я профан.


Не знаю как у вас но у меня взрыв мозга надо что бы кто помог раза браться .

Не нужно ломать себя. Переживать депрессии. Просто надо идти вперед с мыслью: "всё что не делается - всё к лучшему" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 5
Зарегистрирован: 26.03.16
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 20:22. Заголовок: Думаю, тут как всегд..


Думаю, тут как всегда больше то что знают об этом европейцы.

Насколько мне известно, то, что пишется как Джеффа эль Кальдун - вольная интерпретация автора, как в случае с Валиной. Правильно было бы написать, если речь идет именно об арабской транскрипции имени - Джафар аль Хальдун (Джафар сын Хальдуна, этимологически можно перевести как вечная река)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8%D0%BC%D1%91%D0%BD
источник.

Фируз فيروز Бирюза - там тоже есть.

Ибн - это уже персидское.

И есть имя Валия. Но не Валина.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 311
Настроение: Переменчивое
Зарегистрирован: 15.12.11
Откуда: Украина, Радомишль
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.16 20:57. Заголовок: Так уже переходим от..


Так уже переходим от Жоффрей Ивинский к Жоффрей вечная река (источник) Имечко так имечко .Весело

Не нужно ломать себя. Переживать депрессии. Просто надо идти вперед с мыслью: "всё что не делается - всё к лучшему" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 203 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All [только новые]
Ответ:
                             
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru