Автор | Сообщение |
|
| Администратор
|
Сообщение: 4732
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 14.06.15 19:32. Заголовок: Анализ версии издательства "Азбука"
В 2014 г. издательство "Азбука" начало публиковать старую версию "Анжелики". Там есть и старые переводы, и новые. Утверждается, что старые переводы восстановлены и переработаны, а новые - более полные, чем публиковавшиеся ранее. В данной теме эти переводы анализируются.
|
|
|
Ответов - 205
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 04.03.18 19:52. Заголовок: Florimon А вырезан..
Florimon А вырезанные куски на месте? Конкретно в этом куске, перевод Хлебникова меня не смущает.
|
|
|
|
Отправлено: 04.03.18 22:25. Заголовок: japsik пишет: А выр..
japsik пишет: цитата: | А вырезанные куски на месте? Конкретно в этом куске, перевод Хлебникова меня не смущает. |
| Да, у Азбуки весь текст на месте. По крайней мере в тех главах, которые есть и у нас на сайте и с которыми я могу сравнить.
|
|
|
|
Отправлено: 05.03.18 16:54. Заголовок: japsik пишет: перев..
japsik пишет: цитата: | перевод Хлебникова меня не смущает. |
| Но Хлебников порезан, а перевод Азбуки на Флот дала возможность оценить.
|
|
|
|
Отправлено: 05.03.18 21:33. Заголовок: Леди Искренность П..
Леди Искренность Просто если просмотреть только пропущенные куски у Азбуки, а не целиком - это быстрее и меньше работы.
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 1048
Зарегистрирован: 14.04.17
|
|
Отправлено: 06.03.18 19:21. Заголовок: Florimon пишет: А в..
Florimon пишет: цитата: | А вот перевод наших девочек. |
| Так кто ж спорит, у наших девушек и красивее и точнее и с душой. ))
|
|
|
|
Отправлено: 06.03.18 23:27. Заголовок: List пишет: у наших..
List пишет: цитата: | у наших девушек и красивее и точнее и с душой |
| Именно в качестве примера для подражания я и привела их отрывок.
|
|
|
|
Отправлено: 07.03.18 15:51. Заголовок: japsik, вопрос к кач..
japsik, вопрос к качеству их перевода в целом. Все равно надо сверять весь текст.
|
|
|
|
Отправлено: 07.04.18 16:27. Заголовок: Вчера пролистала Дор..
Вчера пролистала Дорогу надежды Азбуки. Каких-либо новых кусков, на первый взгляд, не увидела. Во всяком случае в сравнении с изданием АО Диалог 1993г. (2 книги в одной: Анжелика -заговор теней. Дорога надежды) Подробно не вчитывалась, прошлась по моментам, связанным с Анж и Жоффой. Предложения конечно построенны по новому, но смысл остался в основном прежним. Передергивало, правда то, что вместо слова мадам, везде стоит слово госпожа. И Колен говорит «моя госпожа» и даже Жоффа. Встретила и ошибку: когда Анж пришла в себя и к ней склонился Жоффа, она поправила своё кружевное жабо, а после вспоминая, оказалось, что его жабо. Порадовало, что вместо «пустого яйца» появилась «ложная беременность». Могу сказать, что общее впечатление от перевода пока совсем не плохое
|
|
|
|
Отправлено: 09.04.18 18:11. Заголовок: Это радует, если так..
Это радует, если так.
|
|
|
|
Отправлено: 10.04.18 16:40. Заголовок: фиалка, спасибо за н..
фиалка, спасибо за новости. Наверное, в таком случае можно приобрести сию книженцию ))
|
|
|
Ответов - 205
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
All
[только новые]
|
|