Автор | Сообщение |
|
Отправлено: 07.09.15 21:24. Заголовок: Новый любительский перевод старой версии.
Дамы, мы созрели для того, чтобы начать выкладывать на сайте перевод. Будем стараться размещать по главе в 1-2 недели, но не ругайтесь, если задержимся. Здесь и на сайте можно комментировать, вносить правки и замечания. Любая критика приветствуется, если она на пользу книге. Предложения будут внесены в окончательный вариант текста. Итак: Анн и Серж Голон. Анжелика и король Часть первая, часть вторая – источник Новая версия, 7 том, «Война в кружевах», перевод Ю. Котовой под редакцией «Друзей Анжелики». Часть третья и размещаемая здесь и сейчас по главам – источник Старая французская версия. За основу взят перевод Ю. Хлебникова. Дополненная и исправленная редакция «Друзей Анжелики» Цветом выделены ранее не переводившиеся или неверно переведенные отрывки. @ Перевод: urfine, редактура: Анна, Violeta, Леди Искренность. 1 глава 2 глава все главы
| |
|
Ответов - 134
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 18.03.16 19:14. Заголовок: Я рада, что кто-то ж..
Я рада, что кто-то ждет и кому-то это интересно. Сожалею, что приходится ждать, Маша обещала, что мы летом ударно и много поработаем. Однако, надеюсь, что и раньше мы что-то дождемся.
| |
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 645
Настроение: Не знаю, чего хочу: то ли замуж, то ли семечек...
Зарегистрирован: 18.12.15
Откуда: New York
|
|
Отправлено: 18.03.16 19:47. Заголовок: Леди Искренность пиш..
Леди Искренность пишет: цитата: | Я рада, что кто-то ждет и кому-то это интересно. |
| Интересно-интересно, не сомневайтесь. И ждем, прям, ждем
| |
|
|
| |
Сообщение: 38
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 14.05.16 17:53. Заголовок: Прочитала я все 7 то..
Прочитала я все 7 томов новой Анжелики. Сказать, что мне понравилось - ничего не сказать. Я как-будто впервые читаю роман (в какой-то степени все так и есть, ведь я лет 15 даже не притрагивалась к этому произведению). Все без исключения персонажи заиграли для меня новыми красками, особенно главная героиня, Филипп и король. И так грустно, что переводы 2 и 3 томов так были страшно обезображены в прошлом. Низкий поклон всем, кто причастен к переводу новой версии Проглотила 4 главы вашего нового перевода старого короля - и все стало на свои места. Я раньше никак не могла понять - ну на кой она поперлась к персидскому послу , ведь про Савари с его мумие в моем переводе не было сказано ни слова. Я потом в Неукротимой удивлялась: откуда возник этот старичок со своим мумие? А теперь все ясно и понятно. Я получила массу удовольствия, читая эти главы. Но ждать продолжения нет никаких сил, и я решила прочитать остальную часть в переводе Хлебникова, а потом по мере поступления новых глав здесь, перечитать снова. Что могу сказать - это кошмар какой-то: все так сжато и куцо в этом переводе (я Хлебникова имею ввиду), что у меня создалось впечатление, что я читаю какую-то подделку. Все персонажи какие-то не живые и невероятно скучные, почти полностью отсутствуют описания, диалоги ... ну все не то. Эх, девочки, избаловали вы меня хорошим переводом Так грустно, что процесс приостановился Я с нетерпением жду продолжения
| |
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 842
Настроение: Не знаю, чего хочу: то ли замуж, то ли семечек...
Зарегистрирован: 18.12.15
Откуда: New York
|
|
Отправлено: 14.05.16 20:53. Заголовок: Чаруся пишет: Прочи..
Чаруся пишет: цитата: | Прочитала я все 7 томов новой Анжелики. Сказать, что мне понравилось - ничего не сказать. Я как-будто впервые читаю роман (в какой-то степени все так и есть, ведь я лет 15 даже не притрагивалась к этому произведению). Все без исключения персонажи заиграли для меня новыми красками, особенно главная героиня, Филипп и король. И так грустно, что переводы 2 и 3 томов так были страшно обезображены в прошлом. |
| ППКС . Меня очень поразил новый том про жизнь Анж на Парижском дне. Читая старую версию, я, конечно, понимала, что ей там было не так как в Тулузе, но особого отторжения у ГГ не почувствовала. Даже моментами создавалось впечатление, что она там счастлива. А в новой версии эта ее депрессия, молчание, сидение взаперти стали именно той реакцией, которой я ждала от нее. Грубый в сексе Николя, ее просьбы быть с ней понежнее, прям, было ее очень жалко, до жути. Поэтому и на сцену в шаланде с грязным поэтом посмторела по-другому. При старом прочтении ее поцелуйчики и зажимания с ним меня возмущали: ну есть же у тебя любящий мужик, чего тебе надо. А тут оказалось, что зерь же был какой-то просто, а ей нужна и нежность, и ласка. Поэтому в новой версии мне даже жалко стало, что до серьезного дело у них в лодке так и не дошло. Отдохнула бы девка, расслабилась)). А рассказ о детстве Филиппа тоже заставил по-другому на него посмотреть. Сразу стали понятны причины его поведения, потому что до этого было полное непонимание его поведения Вот как пару вырезанных абзацев абсолютно меняют восприятие!
| |
|
|
| |
Сообщение: 39
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 15.05.16 11:15. Заголовок: У меня вообще сложил..
У меня вообще сложилось впечатление, что это не перевод, а сжатый, очень краткий пересказ романа - так все приблизительно и схематично. Теперь я понимаю почему у многих и у меня тоже складывалось впечатление, что Анж, мягко говоря, ветреная женщина: то с тем, то с другим, без особых проблем. Только читая новую версию (а она не очень отличается от старой, как я поняла), понимаешь всю глубину горя героини после казни, понимаешь как редко она позволяла себе "расслабиться" с мужчиной, и как на самом деле мало было этих мужчин, которых выбрала она сама, а не навязала ей жизнь.
| |
|
|
| |
Сообщение: 40
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 15.05.16 11:34. Заголовок: А еще меня невероятн..
А еще меня невероятно интересует вторая утешительная встреча Анж с Дегре - ни у аГАПОВА, ни у Хлебникова нет такого эпизода . Где же его искать? Кто знает - намекните после чего же в "Короле" наш образцовый полицейский снова вынужден был прибегнуть к сексотерапии?
| |
|
|
| |
Сообщение: 41
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 15.05.16 12:05. Заголовок: Ну вот, бегло просмо..
Хочу вернуться к новому переводу. Девочки, в первой главе меня очень смутил временной отрезок пребывания в Плесси. Вот из этого текста: цитата: | Заканчивалась осень, не за горами была зима. Ах, какой тоскливой выдалась последняя зима в Плесси! Теперь, когда листья в Ньельском лесу опали, изящный летний замок эпохи Ренессанса сковало оцепенение. По ночам волки выли у самых границ парка. Анжелика с ужасом ждала возвращения прошлогодних мрачных вечеров, делавших ее полубезумной от горя и боли утраты. Лишь весна принесла измученной душе некоторое облегчение. Анжелика целыми днями скакала верхом по окрестностям. |
|
- я понимаю, что Анжелика в Плесси провела больше года, так как Филипп погиб летом 1668 года, а в отрывке говорится о тоскливой последней зиме в Плесси, о прошлогодних мрачных вечерах, о весне, которая принесла некоторое облегчение. Получается, что Анж вопреки воле короля оставаться в провинции до конца осени пробыла там год? Читая Хлебникова, создается впечатление, что всего пару месяцев, что очень смущало. А год - это уже намного лучше
| |
|
|
Отправлено: 15.05.16 13:25. Заголовок: Светлячок пишет: Ме..
Светлячок пишет: цитата: | Меня очень поразил новый том про жизнь Анж на Парижском дне. Читая старую версию, я, конечно, понимала, что ей там было не так как в Тулузе, но особого отторжения у ГГ не почувствовала. Даже моментами создавалось впечатление, что она там счастлива. А в новой версии эта ее депрессия, молчание, сидение взаперти стали именно той реакцией, которой я ждала от нее. Грубый в сексе Николя, ее просьбы быть с ней понежнее, прям, было ее очень жалко, до жути. Поэтому и на сцену в шаланде с грязным поэтом посмторела по-другому. При старом прочтении ее поцелуйчики и зажимания с ним меня возмущали: ну есть же у тебя любящий мужик, чего тебе надо. А тут оказалось, что зерь же был какой-то просто, а ей нужна и нежность, и ласка. Поэтому в новой версии мне даже жалко стало, что до серьезного дело у них в лодке так и не дошло. Отдохнула бы девка, расслабилась)). А рассказ о детстве Филиппа тоже заставил по-другому на него посмотреть. Сразу стали понятны причины его поведения, потому что до этого было полное непонимание его поведения Вот как пару вырезанных абзацев абсолютно меняют восприятие! |
| Согласна с каждым словом. Особенно у меня изменилось отношение к Филиппу после новой версии. Раньше я относилась к нему как к неуравновешенному психу. А за его рукоприкладства вообще ненавидела. А теперь его поведение действительно выглядит совсем по другому. Я не говорю что всецело полюбила этого персонажа. Я теперь стала ПОНИМАТЬ его поведение. Теперь для меня он очень многогранный персонаж, с внутренней борьбой, с изменениями внутри. А как Пейрак по-новому смотрится в Тулузе! А сколько автор расставила по тексту намеков на будущие события! Ну когда же мы уже увидим новые книги?!
| |
|
|
| |
Сообщение: 42
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 15.05.16 13:51. Заголовок: Florimon пишет: Осо..
Florimon пишет: цитата: | Особенно у меня изменилось отношение к Филиппу после новой версии. Раньше я относилась к нему как к неуравновешенному психу. А за его рукоприкладства вообще ненавидела. А теперь его поведение действительно выглядит совсем по другому. Я не говорю что всецело полюбила этого персонажа. Я теперь стала ПОНИМАТЬ его поведение. Теперь для меня он очень многогранный персонаж, с внутренней борьбой, с изменениями внутри. |
| Да-да-да,мое отношение к этому персонажу претерпело точно такие же метаморфозы
| |
|
|
| |
Сообщение: 44
Зарегистрирован: 22.02.16
Откуда: Украина, Полтава
|
|
Отправлено: 15.05.16 15:10. Заголовок: Я НАШЛА текст ориги..
| |
|
|
Отправлено: 17.05.16 16:44. Заголовок: Чаруся пишет: Судя ..
Чаруся пишет: цитата: | Судя по всему Ахмед - это Анжелика |
| Вот так мы и получали старые переводы. Про новую версию согласна со всеми участниками дискуссии целиком и полностью. Старые первые три тома я теперь читать не могу, особенно 2 и 3, но и Северовой мне уже тоже маловато. Тесновато, как героям на ее "кушетке" в первую ночь. Насчет дальнейшего перевода. Надеюсь, что продолжим нашу работу довольно скоро. Маша обещала летом возобновить перевод и поработать достаточно плодотворно. Ну и мы подтянемся с девочками.
| |
|
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 853
Настроение: Не знаю, чего хочу: то ли замуж, то ли семечек...
Зарегистрирован: 18.12.15
Откуда: New York
|
|
Отправлено: 17.05.16 18:12. Заголовок: Чаруся, напишите мне..
Чаруся, напишите мне адрес (можете в личку, можете сюда), а я вам сброшу отрывок про Дегре. Он такой милыыыый, расклеился дядька. Залюбил Анж почти до потери сознания
| |
|
|
Отправлено: 17.05.16 19:56. Заголовок: Светлячок а можно то..
Светлячок а можно тогда и мне тоже? А то я малость не в теме...
| |
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 860
Настроение: Не знаю, чего хочу: то ли замуж, то ли семечек...
Зарегистрирован: 18.12.15
Откуда: New York
|
|
Отправлено: 17.05.16 20:22. Заголовок: Florimon пишет: Све..
Florimon пишет: цитата: | Светлячок а можно тогда и мне тоже? А то я малость не в теме... |
| Напишите еще раз ваш адрес, пожалуйста. А то я вовремя не сохранила, а теперь не помню в какой теме он был . Заодно и фанфы для сайта сброшу
| |
|
|
Отправлено: 17.05.16 21:18. Заголовок: Светлячок написала в..
Светлячок написала в личку
| |
|
Ответов - 134
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
All
[только новые]
|
|
|