!!! Внимание! Форум перенесен сюда: http://angeliquemarquise.kamrbb.ru Новые сообщения, оставленные на этом форуме, уже не будут перенесены. Регистрироваться там заново не надо! Новые пароли разосланы всем пользователям. Смотрите пароли в личных сообщениях. Слева должна появиться кнопка с надписью Л.С. Или смотрите кнопку Л.С. в горизонтальном меню. Если вы не получили пароль или он не работает, пишите админу в личку или на e-mail!
Наша группа на фейсбуке
Скачать книги на нашем сайте
О материалах на нашем сайте


АвторСообщение
Администратор



Сообщение: 3424
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 10:39. Заголовок: Комментарии к 7 тому новой версии


Седьмой том "Война в кружевах" вышел на русском языке и уже продается в магазинах.
Прошу сюда складывать замечания и комментарии к переводу.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 261 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [только новые]


постоянный участник




Сообщение: 1250
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.11 19:16. Заголовок: Товарищи о чем это п..


Товарищи о чем это предложение? вернее я знаю о чем, но почему оно так сформулировано ? стр.305 :

"Одна и та же мысль навязчиво крутилась в ее голове:круглое личико малыша Кантора, которого герцог де Вивонн хотел сделать своим пажом."

Это и есть мысль?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 4409
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.11 07:22. Заголовок: petite étoile ,..


petite étoile , когда-то даже предлагали написать БЕЗДЕЛУШКА, что по-моему ужасно. А БЕЗДЕЛИЦА и по смыслу подходит, и не обидно звучит.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 4410
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.11 07:24. Заголовок: Мария-Антуанетта , а..


Мария-Антуанетта , а разве нельзя думать об образе? Хотя может действительно образ лучше представлять.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2118
Настроение: Все будет хорошо (я узнавала)
Зарегистрирован: 11.05.09
Откуда: Украина, Донецк

Награды: Победительница конкурса "Самое красивое поздравление к 8 марта"
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.11 16:38. Заголовок: Леди Искренность Луч..


Леди Искренность Лучше бы ,наверное, звучало приблизительно так:

Одна и та же мысль навязчиво крутилась в ее голове: герцог де Вивонн хочет сделать малыша Кантора своим пажом.

А если оставить "круглое личико малыша Кантора", то лучше употребить слово "образ".

Слово мысль "требует" глагола. А в данном предложении логическое ударение падает именно на "личико" (образ), а глагол играет второстепенную роль, потому как он (глагол) оказался в придаточном предложении. Очень запутанно объяснила?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 4417
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.11 16:44. Заголовок: Нет, все понятно. Я ..


Нет, все понятно. Я и сама это вижу. И расстраиваюсь все больше...

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 4418
Настроение: переменчивое
Зарегистрирован: 23.10.08
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.11 16:54. Заголовок: Я даже больше скажу...


Я даже больше скажу. Я бы с удовольствием уступила свое место в работе над книгой филологам: Эвелине(Наташе) или Comtesse(Вике), если бы они согласились продолжить этот долгий, ответственный, отнимающий много времени, бесплатной, но безумно интересный труд за меня, и если бы Наташа(Тулуза) поддержала подобную замену. Для меня всегда качество книги было выше личных желаний и амбиций.

"Лучше сделать и раскаяться, чем не сделать и сожалеть..."
"Принцы застревают в пути, а к нам доходят только КОНИ!!!" .
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 3617
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.11 22:36. Заголовок: На параллельном фору..


На параллельном форуме возник вопрос о прозвище Анжелики. В первой главе она представляется девушке, которую встретила в монастыре
как La Belle Angele (с аксентом) В переводе - Прекрасная Анжела.
В старых изданиях это прозвище переводили как Милый Ангел.
Но ангел по-французски - ange . Отсюда название Marquize des Anges.
Angele (с аксентом) - имя.

Сейчас ниже дам правильное оригинальное написание, потому что программа реагирует на аксент

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 3618
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.11 22:41. Заголовок: — La Belle Angè..


— La Belle Angèle.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 3619
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.11 22:49. Заголовок: Да, прозвище пишется..


Да, прозвище пишется одинаково и в старой, и в новой версии.
Вероятно, старый перевод "Милый ангел" сделан по английскому варианту. По-английски ангел - это angel .

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2631
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.11 23:08. Заголовок: И все-таки ничего я..


Не в тему: И все-таки ничего я не "остро реагирую" и ничего я не "агрессивная", просто действительно, есть крЫтика и критика. Чтобы выносить всю эту крЫтику дОлжно иметь ангельское терпение, но боюсь, что даже у ангела его не хватит... :)))
La Belle Angèle.
Angèle - это имя собственное. Если кому принципиально надо, могу привести необходимые сведения из печатных изданий, пока для удобства даю ссылки на интернет-ресурсы.
Первое: можно посмотреть Википедию.
Angèle est un prénom féminin, du grec « eggelos » qui signifie messager ou l'ange. Son masculin est Angèl.
Второе:Вот, пожалуйста, один из французских сайтов по именам, где говориться от этом имени, его значении, происхождении, распространении и т.д. [BR]http://tonprenom.com/angele<\/u><\/a>
Третье:Вот словарные сведения от "ангеле" во фр. языке ( для этого слова нет женского рода, чтобы указать его, надо поменять артикль un ange-une ange ).
ange
1.être spirituel, messager de Dieu auprès des hommes. Посланец Бога
2.(familier)personne parfaite, très bonne, douce. добродетельный, нежный/тонкой душевной и духовной конструкции человек
3.(figuré)enfant aimé. ребенок (любимый).
Еще:
Fille, femme charmante, adorable, spirituelle. ---просто синоним молодой/молодых девушек, невинных и т.д.
Прим:Avant le mariage, anges si gracieux (BOILEAU Sat. X.)
Синонимы:
synonymes de ANGE
amour, angelet, angelot, archange, chérubin, conseil, démon, domination, élu, enfant, esprit, exemple, génie, guide, inspirateur, instigateur, mentor, messager, ministre, perfection, protecteur, providence, puissance, pur esprit, putto, séraphin, soutien, trône, vertu, biquet, ange
amour, trésor, angelot, bijou, jésus,

Не в тему: Боюсь, что меня опять занесет по поводу крЫтиков, так что поскорее отправляю сообщение...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2634
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.11 03:12. Заголовок: Анна пишет: На пара..


Анна пишет:

 цитата:
На параллельном форуме возник вопрос о прозвище Анжелики.


Как-то на вопрос это было похоже слабо... больше на приговор без следствия (этот смайлик я нам отношу, т.е. то, что нам показали)
Да, с такой истиной, и способом ее установки, мне действительно не по пути.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1070
Зарегистрирован: 01.02.10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.11 08:31. Заголовок: Переводчица Юлия Кот..


Переводчица Юлия Котова очень профессионально сделала свою работу. Детство она провела в Париже, так что язык знает. В Москве учила язык в спецшколе, затем в университете. Кл всему прочему, она окончила исторический факультет МГУ.
Странно, когда люди, не разбираясь по существу, ставят под сомнение квалификацию переводчицы. По поводу "Анжелы" просто нет предмета для обсуждения. Анжелика не хочет сообщать проститутке своего настоящего имени, с ходу выдумывает какую-то "легенду" и ей подворачивается на язык это имя.
В конце концов, кто сомневается, пусть возьмет русско=-французский словарь и лично убедится в том, что ангел по-французски не Angèle.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 2635
Настроение: бредовое
Зарегистрирован: 01.11.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.11 08:55. Заголовок: toulouse пишет: В к..


toulouse пишет:

 цитата:
В конце концов, кто сомневается, пусть возьмет русско=-французский словарь и лично убедится в том, что ангел по-французски не Angèle.


Это ваша логика такая логичная. А люди, которые ищут настоящую истину делают по-другому . Они смотрят старый перевод, где написано "милый ангел" и на этом основании "прекрасная Анжела" рассматривается как ошибка.
Мне бы тут хотелось перейти к указанию еще одной откопанной "истины", которая получилась связанной с этой из-за одного сообщения, но пока повременю.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Администратор



Сообщение: 3621
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.11 11:19. Заголовок: urfine пишет: Они с..


urfine пишет:

 цитата:
Они смотрят старый перевод, где написано "милый ангел"


Возможно при том, что милый ангел - это привет от английского переводчика, испорченный телефон.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1283
Настроение: отличное
Зарегистрирован: 12.06.10
Откуда: Украина, Мариуполь
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.04.11 17:55. Заголовок: девочки, ну зачем та..


Девочки, ну зачем такой переполох? И из-за чего? Из-за того, что человек являющийся членом другого форума и не знающий никого из вас лично, не читавший книгу в оригинале. и не знающий языка, а знакомый только с переводами, спросил у других людей как они считают было бы правильно и вроде бы уже разобрались как, и вы считаете она не имеет на это права?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 261 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All [только новые]
Ответ:
                             
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 32
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет




"Дизайн студия Esty"-индивидуальные дизайны для форумов kamrbb.ru