Автор | Сообщение |
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 673
Зарегистрирован: 01.02.10
|
|
Отправлено: 13.07.10 15:26. Заголовок: Примечания - да кому они нужны?
начнем с того, примечания - одно из отличий новой версии от старой. И если уж они есть, то какие?
| |
|
Ответов - 113
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|
|
| moderator
|
Сообщение: 1740
Зарегистрирован: 01.11.08
|
|
Отправлено: 20.07.10 13:36. Заголовок: Ryana пишет: Их сли..
Ryana пишет: цитата: | Их слишком много, они чересчур подробны, а это в тексте неуместно |
| Вот. А toulouse хотела еще что-то подробнее расписывать. Ryana пишет: цитата: | и порой противоречат тексту |
| Ну и что? Роман хоть и исторический, но все же роман, художественное произведение. Например, у Голон по книге Клода Ле Пти повесили в марте 1663г., я находила в документальной литературе, что он был казнен, сожжен 01.09.1662г. Или с тем же Давидом Шайлу, там тоже есть некоторые подвижки в датах. Не говоря уже о том, что Анжелики нет. Во многих исторических романах (взять того же Дюма) можно встретить примечания "противоречащие тексту". В романе персонаж может быть в таком-то месте и в такое-то время, а в истории -нет. Ryana пишет: цитата: | попросту содержат ошибки. |
| Приведите примеры, пожалуйста. Ryana пишет: цитата: | Надо четко понимать, какие примечания важны для понимания книги, а какие относятся к общепознавательной сфере. |
| Да, это надо четко понимать. Вопрос в том, кто устанавливает критерии. Чье понимание надо брать за основу? Например, Голон пишет, что пожар в таверне "Красная маска" тушили монахи-капуцины. Примечания на них - это общеобразовательная сфера или важно для понимания? В романе постоянно упоминаются название тканей, которые сейчас совершенно не на слуху, делать на них примечания или нет? Я в практике исторических романов довольно часто наблюдаю практику давать на это примечания. А на географические названия давать примечание или нет? Если учесть что какую-то местность так называли во Франции, а в русской традиции она имеет другое название, или что с 17 века название поменялось. То, что для одного общепознавательный фон, то для другого связано с пониманием романа.
| |
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 2342
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 20.07.10 15:28. Заголовок: urfine пишет: То, ..
urfine пишет: цитата: | То, что для одного общепознавательный фон, то для другого связано с пониманием романа. |
| Полностью согласна. Ryana пишет: цитата: | Надо четко понимать, какие примечания важны для понимания книги, а какие относятся к общепознавательной сфере. Вторые не должны присутствовать в тексте книги, их можно спокойно вынести в конец книги или вовсе не печатать. |
| Почему? Разве исторический роман не несет общепознавательную функцию и не вызывает интереса к историческим фактам?
| |
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 706
Зарегистрирован: 01.02.10
|
|
Отправлено: 20.07.10 15:40. Заголовок: Ryana пишет: Надо ч..
Ryana пишет: цитата: | Надо четко понимать, какие примечания важны для понимания книги, а какие относятся к общепознавательной сфере. |
| Не могли бы вы привести конкретные примеры - не копируя существующие примечания, важен принцип. Скажем, чепец в комментариях не нуждается, а жюстокор - нуждается? Согласитесь, что точного критерия нет. Далее. Ссылки на реальные исторические фигуры нужны - или нет? И в каком объеме? Какие примечания, по-вашему, важны для понимания книги - если обобщить требования, формализовать их?
| |
|
|
Отправлено: 20.07.10 18:18. Заголовок: urfine пишет: Ryana..
urfine пишет: цитата: | Ryana пишет: цитата: попросту содержат ошибки. Приведите примеры, пожалуйста. |
| Маш, одна ошибка точно есть. В примечании на герцога Бульонского в 3 томе. Мы дали примечание на отца того, кто действует в тексте.
| |
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 317
Зарегистрирован: 16.10.09
|
|
Отправлено: 20.07.10 21:11. Заголовок: urfine пишет: Ну и ..
urfine пишет: цитата: | Ну и что? Роман хоть и исторический, но все же роман, художественное произведение. Например, у Голон по книге Клода Ле Пти повесили в марте 1663г., я находила в документальной литературе, что он был казнен, сожжен 01.09.1662г. |
| такие случаи не новы. И в примечаниях даже дают разъяснения, что у автора не точно, а было так-то. Но я имею ввиду другое, когда в тесте верно, а вот примечания с ошибкой. urfine пишет: цитата: | Вот. А toulouse хотела еще что-то подробнее расписывать. |
| Это от рвения, видимо. Лучшее - враг хорошего. Надо вовремя остановиться, а не перегружать текст малозначащими для книги пояснениями. К примеру, ну какое значение имеет огранка камней для книги? Просто так об этом почитать захотят немногие, а для понимания книги и того, что хотел сказать автор это не существенно. Другое дело, когда автор подразумевает что-то - игра слов или что-то в будущем, тут целесообразно пояснить, чтобы и читатель, хоть и не знающий, но тоже был в теме. urfine пишет: цитата: | Да, это надо четко понимать. Вопрос в том, кто устанавливает критерии. Чье понимание надо брать за основу? |
| Стороннего лица, однозначно. Так как те, кто в работе теряют связь с реальностью. Все хочется побольше, да получше. Спорные отрывки прочитайте кому-то из близких и уточните, все ли в тексте понятно и не требует ли дополнительных справок. urfine пишет: цитата: | Например, Голон пишет, что пожар в таверне "Красная маска" тушили монахи-капуцины. Примечания на них - это общеобразовательная сфера или важно для понимания? |
| Если такие правки, как монахи - вещь редкая, то можно упомянуть. что такая практика была обычной. А вот если их много. то вполне можно опустить. Не думаю, что читатель озаботиться вопрососм. а при чем тут капуцины. В общем логики вполне достаточно. urfine пишет: цитата: | В романе постоянно упоминаются название тканей, которые сейчас совершенно не на слуху, делать на них примечания или нет? |
| Если вы говорите к примеру "габардин" какой-нибудь - то да, надо внизу указать, что имеется ввиду ткань. Но при этом не надо расписывать разновидности, где производилась, откуда такое название и т.п. Если же по тексту и так ясно, что речь о материи, то пояснения не нужны. urfine пишет: цитата: | А на географические названия давать примечание или нет? Если учесть что какую-то местность так называли во Франции, а в русской традиции она имеет другое название, или что с 17 века название поменялось. |
| Второй вариант - а можно указать в русской традиции сразу? Сами по себе географические понятия не нужны. Слава богу про континенты все в курсе, а точные координаты для книги не к чему. В какой-то книге недавно встречались пояснения к названиям провинций во Франции. После фильма о Д'Артаньяне уже все их вроде знают. Но поразили сами комменты (краткость - сестра таланта): провинция во Франции. :))) urfine пишет: цитата: | То, что для одного общепознавательный фон, то для другого связано с пониманием романа. |
| Вот это ошибочное сужение человека, который по самые уши в процессе. Не в обиду сказала, а потому как очень хорошо понимаю, как важен взгляд со стороны.В том то и дело, что для понимания романа нужно всем одни и те же знания. И именно их надо дополнить, а не все, что упоминается в романе мимоходом. Ну тут же читали Дрюна. Ведь там информации для размышления и изучения не меньше, но разве он утопает в примечаниях? toulouse пишет: цитата: | Не могли бы вы привести конкретные примеры - не копируя существующие примечания, важен принцип. Скажем, чепец в комментариях не нуждается, а жюстокор - нуждается? Согласитесь, что точного критерия нет. Далее. Ссылки на реальные исторические фигуры нужны - или нет? И в каком объеме? |
| Кое-что уже привела в пример. Чепец - распространенное понятие и все понимают где его носят. А жюстакор - слово не русское, более того. не имеющее в нем аналогов. И, конечно, можно коротенько указать, что это. Впрочем, как и рингравы, которые так мило описывает Конде. На исторические фигуры - если нет пояснений в тексте и они уже не имеют отношения к настоящим в книге событиям. Если говорить о шведском короле, которого упоминает Гийом, то вполне достаточно того, что есть у Голон. Все реальные исторические персонажи должны быть пояснены, но кратко, как только можно. В зависимости от надобности этой информации для книги. К примеру, Конде упоминает своего сына герцога Энгиенского. Вот о Конде - можно написать, что полководец, принц крови родился, умер, а вот Энгиенского не стоит упоминать. toulouse пишет: цитата: | Какие примечания, по-вашему, важны для понимания книги - если обобщить требования, формализовать их? |
| Т.е. те без знания которых я не понимаю всего, что имел ввиду автор. Хороший пример - сексуальные отношения, описываемые Голон. Неискущенной девочкой я там ничего не нашла, так как ничего не ясно, и, только получив нужный опыт, понимаю насколько откровенно и прямолинейно порой пишет автор. Только не подумайте, что я намекаю на эти комментарии. :) Леди Искренность пишет: Пожалуйста. Воспримите это не как критику, а пожелание на будущее.
| |
|
|
| moderator
|
Сообщение: 1742
Зарегистрирован: 01.11.08
|
|
Отправлено: 20.07.10 22:12. Заголовок: Ryana пишет: Но я и..
Ryana пишет: цитата: | Но я имею ввиду другое, когда в тесте верно, а вот примечания с ошибкой. |
| Приведете примеры. Таких ошибок много? Ну как отмазка Если говорить о моем участи в примечаниях, то я действительно их не делаю, почти. С 1 по 6 том, может наберется около 10-15. Ryana пишет: цитата: | Вот это ошибочное сужение человека, который по самые уши в процессе. Не в обиду сказала, а потому как очень хорошо понимаю, как важен взгляд со стороны.В том то и дело, что для понимания романа нужно всем одни и те же знания. |
| Не согласна. Вот вы, например, человек со стороны. Но вы интересуетесь историей 17 века и Людовика 14 в частности. А есть люди со стороны, которые этим не интересуются. Вам для понимания романа не надо давать примечание на мадам де Монтеспан, а кому-то надо. Может человек будет читать и думать, что автор выдумала эту самую Монтеспан, что она художественный персонаж. Вы, как человек тоже в некотором роде в процессе, можете отвергать многие примечания как понятные или фоновые, а кому-то требуется пояснение. И наоборот, там где вам видится примечание, другому человеку примечание не нужно. Так что вопрос остается открытым кто этот объективный человек со стороны? Короче, с одной стороны в споре/беседе рождается истина, а с другой стороны, надо действовать по принципу "мы посовещались, и я решил" . Вот пусть кто-то в издательстве из какого другого отдела книгу прочитает и поставит галочки, где нужны примечания, а где нет. Ryana пишет: цитата: | Пожалуйста. Воспримите это не как критику, а пожелание на будущее. |
| Так и воспринимаем.
| |
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 2348
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 20.07.10 22:29. Заголовок: Ryana пишет: Т.е. т..
цитата: | Но я имею ввиду другое, когда в тесте верно, а вот примечания с ошибкой. |
| Приведите примеры, пожалуйста Ryana пишет: цитата: | Т.е. те без знания которых я не понимаю всего, что имел ввиду автор. |
| Но у каждого читателя свое понимание. Где найти обобщенного читателя, для которого пишутся примечания? Те же сексуальные детали для взрослого понятны, а для ребенка не нужны. Потому что этот роман вообще не для детей и подростков. А вот познавательная информация, ИМХО, нужна. Ryana пишет: цитата: | В том то и дело, что для понимания романа нужно всем одни и те же знания. |
| Не согласна. У каждого свое понимание романа, своя база знаний, поэтому информация нужна разная. Для одних этот роман - история любви на историческом фоне, для других - история жизни женщины, для третьих - история конфликта личности\личностей, общества и и власти, для третьих - беллетризованная историия конкретного периода и так далее... Ryana пишет: цитата: | Ну тут же читали Дрюна. Ведь там информации для размышления и изучения не мньше, но разве он утопает в примечаниях? |
| А мне бы как раз очень хотелось видеть в "Проклятых королях" и других исторических романах Дрюона много примечаний.
| |
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 2349
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 21.07.10 07:58. Заголовок: Ryana пишет: В како..
Ryana пишет: цитата: | В какой-то книге недавно встречались пояснения к названиям провинций во Франции. После фильма о Д'Артаньяне уже все их вроде знают. |
| Но не все смотрят фильм\фильмы о Д'Артаньяне И не все, даже просмотрев фильм один раз, запомнят названия провинций. Тут важно знать, что за книга. Вполне вероятно, что комментарии нужны, и даже детальные, тем более что разница между провинциями была существенной, а сейчас во Франции другое административное деление Ryana пишет: бол цитата: | Но поразили сами комменты (краткость - сестра таланта): провинция во Франции. :))) |
| Это конечно, слишком. В комментариях к изданию Анж и Демон 1991 года был такой: Наррангасет - индеец (из текста было ясно, что это индеец, и если давать комментарий, то необходимы более подроные объяснения)
| |
|
|
Отправлено: 21.07.10 08:15. Заголовок: Извините Ryana , но ..
Извините Ryana , но я с вашими примерами не соглашусь. Ryana пишет: цитата: | ну какое значение имеет огранка камней для книги? |
| Для меня, к примеру имеет, позволяет лучше представить образы героев и их внешний вид, потому что надо четко понимать, что камни 17 века и камни современные это две огромные разницы. Если вы это понимаете, то для некоторых моих знакомых читателей это было открытием. Ryana пишет: цитата: | Если такие правки, как монахи - вещь редкая, то можно упомянуть. что такая практика была обычной. |
| Это вы в курсе, что обычной, я читала впервые. Ryana пишет: цитата: | Сами по себе географические понятия не нужны. Слава богу про континенты все в курсе, а точные координаты для книги не к чему. В какой-то книге недавно встречались пояснения к названиям провинций во Франции. После фильма о Д'Артаньяне уже все их вроде знают. |
| Увы, не все поклонники Анжелики являются также и поклонниками Дюма. И, повторюсь далеко не все так хорошо знакомы с географией Франции. И если для француза название провинции сразу говорит о ее местонахождении и особенностях, то для русского это просто название. Ryana пишет: цитата: | Ну тут же читали Дрюна. Ведь там информации для размышления и изучения не меньше, но разве он утопает в примечаниях? |
| На Дрюона очень много делают примечаний. Вы еще не видели сколько примечаний делают на Бенцони. Я молчу про мемуары, там сносок, что застрелиться можно. Ко всему вышесказанному добавлю, что возможно я слишком тупа и ограничена в своих знаниях, но в составлении примечаний всегда руководствовалась тем, нужно ли мне самой здесь пояснение для понимания смысла или нет, хочу ли я вникнуть, а главное хочу ли расширить свой кругозор или мне по барабану все, кроме сюжета. Лично я не очень люблю документальную историческую литературу, хроники и мемуары читаю редко, это не мой конек. Но зато читая художественную литературу я всегда старалась пояснять для себя, раньше по словарям и энциклопедиям, затем по интернету, все моменты, которые говорили о пробелах в моем образовании. Когда-то даже такие банальные слова, как "авантажный", "софистика", "схоластика" ни о чем мне не говорили. И будь я поленивее, может не сказали бы и до сих пор. Когда я читала Анжелику в детстве, примечаний не было, интернета тоже, поэтому признаюсь честно до довольно зрелого возраста я мало что понимала в хитросплетении политических интриг. Теперь стало понятнее. А все эти Фуке, Андижосы, Дегре, Ле Пти, Суассоны и Великие Мадемуазели с мадам Скаррон вообще воспринимала как выдуманных персонажей. Так вот я не хочу, чтобы и сегодня их воспринимали так, я хочу, чтобы читателю становилось понятно, какой титанический труд был проделан автором в плане истории и на каком довольно высоком уровне она отображена на страницах романа. Может тогда "Анжелика" наконец-то займет свое место в одном ряду с теми же Дрюоном и Дюма, а не с романами серии "Шарм". И последнее. Я благодарна книге, что работая над ней, благодаря всем этим копанием с непонятным и поискам неизвестного, я узнала бездну информации о которой раньше даже не задумывалась. Например про ту же монашку в синем или про историю костюма, или про историю казней, или про процесс купелирования, или про особенности празднования религиозных праздником было безумно интересно читать и узнавать. Да я, делая 4-6 тома, выучила почти все исторические улицы и достопримечательности центра Парижа. И это здорово! Если бы автор писала только о том, что важно для сюжета - это одно, но она ведь еще и создает исторический фон, атмосферу, для полного погружение в которую необходимо понимание даже таких мелочей, как какие-нибудь антреме и их росолис, генгет, фуа-гра и шербет. Кстати, лично я всегда раньше думала, что это восточная сладость а это оказывается еще и напиток.
| |
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 708
Зарегистрирован: 01.02.10
|
|
Отправлено: 21.07.10 11:06. Заголовок: Ryana пишет: без зн..
Ryana пишет: цитата: | без знания которых я не понимаю всего, что имел ввиду автор. |
| ваша декларация настолько субъективна, что и обсуждать нечего. Вы не знаете, что такое габардин? А мне странно, что вы этого не знаете. Я бы не стала такое примечание делать. Не разъяснять, кто такой герцог Энгиенский? Но тогда зачем и про Конде писать - и так у Голон ясно, что он великий полководец. Наверное, понять общую идею можно вообще без примечаний. Я думаю, что для вас предпочтительнее было бы приложение, в котором для желающих опубликовать список исторических персонажей, упомянутых в романе, краткий словарик устаревших слов (рингравы и т.п.) и географических названий (Пуату - провинция). Все в конец, чтобы образованной публике глаза не мозолило. Так что ли?
| |
|
|
| постоянный участник
|
Сообщение: 319
Зарегистрирован: 16.10.09
|
|
Отправлено: 22.07.10 13:41. Заголовок: urfine пишет: Не со..
urfine пишет: цитата: | Не согласна. Вот вы, например, человек со стороны. Но вы интересуетесь историей 17 века и Людовика 14 в частности. А есть люди со стороны, которые этим не интересуются. Вам для понимания романа не надо давать примечание на мадам де Монтеспан, а кому-то надо. Может человек будет читать и думать, что автор выдумала эту самую Монтеспан, что она художественный персонаж. Вы, как человек тоже в некотором роде в процессе, можете отвергать многие примечания как понятные или фоновые, а кому-то требуется пояснение. |
| Я все это как раз учитываю, я как сказала, что багаж знаний для романа у всех должен быть одинаков. Но кто-то уже имеет этот багаж и ему вообще не нужны примечания, а кто-то чего-то не знает. Потому надо огласить весь список и дать пояснения про исторических персонажей, появление которых значимо для романа. логчино, что Монтеспан одна из срких героинь не должна быть пропущена, а вот тотже Энгиенский не нужен. Он даже не проходной персонаж, а просто упоминаемый. Анна пишет: цитата: | Приведите примеры, пожалуйста |
|
urfine пишет: цитата: | Приведете примеры. Таких ошибок много? |
| Я не ставила себе целью их выявить запомнить и взять на карандаш. Потому просто вспомнить затруднительно. Учитывая, что в сделанном уже не исправить, то не вижу смысла тратить свое время на поиск. Много ли их - нет, но я не все романы читала, потом я тоже не истина в последней инстанции, так что допускаю, что я чего-то и пропустила. Но они есть. Анна пишет: цитата: | А вот познавательная информация, ИМХО, нужна. |
| Познавательная информация должна быть в своем месте. а не в романе. Нельзя объять необъятное. Напомню, что французские издательства дали минимум примечаний. Уж не думаю, что там все как один специалист по истории. Анна пишет: цитата: | У каждого свое понимание романа, своя база знаний, поэтому информация нужна разная. |
| Информация универсально, просто кто-то уже в курсе, а кто-то нет. А не оценивать по тому, что кто-то этого и этого не знает, а это в романе просто упомянуто. Вам же не пришло в голову пояснять денежные единицы? А почему? Да потому что не важно что они значили, а романе это не имеет значения. Анна пишет: цитата: | Но не все смотрят фильм\фильмы о Д'Артаньяне И не все, даже просмотрев фильм один раз, запомнят названия провинций. Тут важно знать, что за книга. Вполне вероятно, что комментарии нужны, и даже детальные, тем более что разница между провинциями была существенной, а сейчас во Франции |
| Какое это имеет значения для понимания романа? Каждый раз думая о примечании задайте вопрос, а это вообще нужно, или просто интересно и, наверное, кто-то этого не знает. Почему тогда не дать примечание на слово Франция? Леди Искренность пишет: цитата: | Для меня, к примеру имеет, позволяет лучше представить образы героев и их внешний вид, потому что надо четко понимать, что камни 17 века и камни современные это две огромные разницы. Если вы это понимаете, то для некоторых моих знакомых читателей это было открытием. |
| А для понимания героев? Разве до того, как вы об этом узнали вам роман было неинтересно читать? Леди Искренность пишет: цитата: | Это вы в курсе, что обычной, я читала впервые. |
| Я не знаю, я просто догадалась - это же не сложно. toulouse пишет: цитата: | . Я думаю, что для вас предпочтительнее было бы приложение, в котором для желающих опубликовать список исторических персонажей, упомянутых в романе, краткий словарик устаревших слов (рингравы и т.п.) и географических названий (Пуату - провинция). |
| Не надо за других думать. Вы попросили примеры. я их привела не в соотношении со мной и своими знаниями. Зачем выставлять меня в таком "приятном" свете ума не приложу. Вижу, что название темы лишь просто название. Не понимаю смысла ваших вопросов, если вы для себя уже решили, что вы правы и будете делать все так же. Какой смысл переубеждать меня? В общем пожалела, что высказалась.
| |
|
|
|
Отправлено: 22.07.10 14:48. Заголовок: Ryana пишет: Я не с..
Ryana пишет: цитата: | Я не ставила себе целью их выявить запомнить и взять на карандаш. Потому просто вспомнить затруднительно. Учитывая, что в сделанном уже не исправить, то не вижу смысла тратить свое время на поиск. Много ли их - нет, но я не все романы читала, потом я тоже не истина в последней инстанции, так что допускаю, что я чего-то и пропустила. Но они есть. |
| Почему же, я надеюсь, что мы не зря сейчас доводим первые тома до ума и готовим их к переизданию. Надеюсь издательство их возьмет и вскоре книги будут выходить уже с исправленными недочетами, так что вопрос очень даже актуален. Ryana пишет: цитата: | Познавательная информация должна быть в своем месте. а не в романе. Нельзя объять необъятное. Напомню, что французские издательства дали минимум примечаний. Уж не думаю, что там все как один специалист по истории. |
| Во французском издании только те примечания, которые дала сама Голон. К тому же французам надо меньше пояснять, чем русским, французы понимают смысл названий улиц и прозвищ, как и особенности своей кухни и географии. Ryana пишет: цитата: | А для понимания героев? Разве до того, как вы об этом узнали вам роман было неинтересно читать? Интересно, но в плане взаимоотношений и судьбы главных героев. История и политика в Анжелике всегда проходили мимо меня. |
|
Ryana пишет: цитата: | В общем пожалела, что высказалась. |
| Зря, я вот уже задумываюсь над тем, чтобы удалить к чертям собачьим часть примечаний на фамилии в 3 томе. Как понимаю, именно они почему-то всех больше всего нервируют. Если я слышу претензии по примечаниям, то это почти всегда претензии к фамилиям.
| |
|
|
| moderator
|
Сообщение: 1752
Зарегистрирован: 01.11.08
|
|
Отправлено: 22.07.10 15:13. Заголовок: Ryana пишет: Вижу, ..
Ryana пишет: цитата: | Вижу, что название темы лишь просто название. Не понимаю смысла ваших вопросов, если вы для себя уже решили, что вы правы и будете делать все так же. Какой смысл переубеждать меня? В общем пожалела, что высказалась. |
| Никто здесь для себя не решал, что правда только у нас и менять ничего не надо. И никто вас ни в чем не переубеждает. Мы просто отвечали на ваши аргументы. Вы имеете полное право иметь свою точку зрения и ее высказывать и защищать и возражать другим. Я же имею право быть с ней не согласной и вам возразить (ведь имею?). Но если я вам возражаю, это не значит, что я хочу вас переубедить или что я считаю себя во всем правой. Здесь можно привести сравнение с какой-нибудь игрой. Например, я думаю, что какое-то слово начинается на "а", но я в этом не уверенна. Вы мне приводите аргументы что слово начинается с буквы "е", "и", "о" и так далее. Но пока ваши аргументы мне кажутся неубедительными и я остаюсь при своем "а", хотя в нем и не уверенна на 100%. Так и в этой беседе. Я остаюсь при своем не из-за уверенности в своей правоте, а потому что пока не вижу аргументов, которые бы показали что я неправа настолько, что должна в корне менять свою позицию. Ryana пишет: цитата: | что Монтеспан одна из срких героинь не должна быть пропущена, а вот тотже Энгиенский не нужен. |
| С одной стороны, вы правы. А с другой стороны, нужен индивидуальный подход в отношении проходных и упоминаемых персонажах. Их упоминание несет часто разный смысл. Например упоминание Симона де Монфора, Агриппы д'Обинье и т.д. Ryana пишет: цитата: | Напомню, что французские издательства дали минимум примечаний. Уж не думаю, что там все как один специалист по истории. |
| Но среднестатистический француз все же о своей истории знает гораздо больше, чем среднестатистический русский о французской. Ryana пишет: цитата: | А для понимания героев? Разве до того, как вы об этом узнали вам роман было неинтересно читать? |
| Интересно, но дело не только в этом. Иногда детали быта нуждаются в пояснении. А иногда нужны примечания на вещи, которые были и тогда и сейчас, чтобы все же читатель понимал разницу. Те же драгоценные камни тогда и сейчас - это две большие разницы. Ryana пишет: цитата: | Я не ставила себе целью их выявить запомнить и взять на карандаш. Потому просто вспомнить затруднительно. Учитывая, что в сделанном уже не исправить, то не вижу смысла тратить свое время на поиск. Много ли их - нет, но я не все романы читала, потом я тоже не истина в последней инстанции, так что допускаю, что я чего-то и пропустила. Но они есть. |
| Все же есть разница, когда/если ошибка встречается в 1-2 примечаниях на 100-120 (по тому), а когда в 15-20 на тех же 100-120. И это должно быть, по-моему, отражено в критике. Потому что тогда (если ошибки всего 1-2) замечание "примечания с ошибками" при формальной правоте, все же в корне не верно и превращается в огульное абстрактное обобщение, создается ощущение, что ошибок много. Хотя в любом случае стремится надо к совершенству, чтобы не было ни одного примечания с ошибкой, даже в пунктуации и орфографии.
| |
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 2354
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 22.07.10 17:25. Заголовок: Ryana пишет: Познав..
Ryana пишет: цитата: | Познавательная информация должна быть в своем месте. а не в романе. |
| Разве роман не несет также познавательной функции? Ryana пишет: цитата: | Я не ставила себе целью их выявить запомнить и взять на карандаш. Потому просто вспомнить затруднительно. |
| Жаль, ваша информация была бы очень полезна.
| |
|
|
| Администратор
|
Сообщение: 2355
Зарегистрирован: 20.10.08
Откуда: Беларусь, Минск
|
|
Отправлено: 22.07.10 17:39. Заголовок: Ryana пишет: Какое ..
Ryana пишет: цитата: | Какое это имеет значения для понимания романа? |
| А о чем этот роман? цитата: | Каждый раз думая о примечании задайте вопрос, а это вообще нужно, или просто интересно и, наверное, кто-то этого не знает. |
| Но это все очень субъективно. Множеству читателей не могут быть интересны одни и те же вещи. Вы написали выше, что примечания нужны. Но, например, какие именно примечания хотели бы видеть в данной книге вы? То, что понятно вам, непонятно другим и наоборот. Значит, необходим некий компромисс. Этот вопрос ко всем форумчанам
| |
|
Ответов - 113
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|
|